u̯er-3: E. u̯er-ĝh-

English meaning                      to turn, press, strangle

German meaning                     `drehen, einengen, würgen, pressen'

Grammatical comments         

General comments                  nasaliert u̯renĝh-

Derivatives                             

Material                                   Aisl. virgill `Strick', urga `Tau-Ende', as. wurgil `Strick', mhd. erwergen st. V. `erwürgen', ahd. wurgen `die Kehle zusammenschnüren, erwürgen', ags. wyrgan ds.; aisl. vargr (`*Würger'=) `Wolf, geächteter Verbrecher', ags. wearg, as. ahd. war(a)g `Räuber, Verbrecher', got. launawargs `undankbarer Mensch', gawargjan (`zum *warga- machen') = `verdammen' = ags. wiergan `verfluchen', as. waragean `wie einen Verbrecher strafen' usw.;

                alb. z-vjerth `entwöhne' (`binde los'; Zweifel, ob nicht zu *u̯ert-, bei Pedersen KZ. 36, 335);

                lit. veržiù, ver̃žti `einengen, schnüren, pressen', veržỹs, viržỹs `Strick', viržė́ti `binden', váržas `Fischreuse', lett. vērzt `wenden, drehen, kehren, lenken', varzi `Setzkorb', var̃za `Fischwehr; eine verwickelte Sache'; aksl. -vrь, -vrěsti `binden', russ. pá-voroz `Zugschnur (amBeutel)', poln. powróz `Strick', sloven. vrzēl f. `Zaun, Hecke', vielleicht auch russ. vérša, poln.wiersza (*u̯erĝh-si̯ā) `Reuse', klr. veréslo (*u̯erĝh-s-lo-) `Kürbisstengel', čech. povříslo `Garbenband, Strohband', serb. vrijèslo `Kesselhaken';

                lit. viržỹs, lett. vìrsis (*u̯r̥ĝhi̯o-) `Heidekraut', ablautend russ. véres, véresk `Heidekraut', poln. wrzos, serb. vrȉjes ds.; lit. vir̃kštis, lett. virksne (*virsk) `steifes, starkes Kraut von Bohnen, Kartoffeln; Ranken von Erbsen, Hopfen'; vgl. von der i-Erw. *u̯(e)rei-k- die Worte für Heidekraut gr. (ϝ)ἐρείκη, air. froech, cymr. grug (*u̯roiko-).

                Nasaliert *u̯renĝh-:

                Gr. ῥίμφα (*u̯renghu̯-, Schwyzer Gr. Gr. 1, 302) `rasch, behende' (`sich drehend');

                ahd. (ge)ringi `leicht', afries. ring, mndl. gheringhe, mnd. mhd. (ge)ringi `leicht, schnell bereit', wenn mnd. fries. r- statt des zu erwartenden wr- durch alten dissimil. Schwund des w- in der Vorstufe urgerm. *wrinʒwja- (aus *u̯renghu̯-) zu erklären ist;

                mit anderer Bedeutungsentwicklung: ags. as. wrengan `fest zusammendrehen, winden, pressen', ahd. ringan `sich windend anstrengen, luctāri', nhd. ringen zu dän. vringle `winden', mnd. mnl.wrang `bitter', mhd. rang `Umdrehung', ags. wrang n. (engl. wrong) `Unrecht' (< anorw. vrang), ags.wrang(a) m. `Schiffsbauch' (< anorw. vrǫng), alem. rang `Windung'; got. wruggō `Schlinge'; aisl.rangr (aschwed. vranger) `krumm, verdreht, unrecht', mnd. wrank, wrange `sauer, bitter', aisl.rǫng f. `Krummholz', ags. wrang, mnd. urange f. ds.

References                              WP. I 272 f., II 373, Trautmann 355, 362, Vasmer 1, 186 f., E. Fraenkel KZ. 72, 193 f.

See also                                   vgl. u̯erĝ- unten S. 1168.

Pages                                       1154-1155