u̯en-1, u̯enə-

English meaning                      to strive; to wish for, to love

German meaning                     ursprünglich `streben', woraus `wünschen, lieben, befriedigt sein' und `erarbeiten, Mühe haben', perfektiv `erreichen, gewinnen, siegen'

Grammatical comments         

General comments                 

Derivatives                              u̯enos- `Verlangen'

Material                                   Ai. vánati, vanṓti `wünscht, liebt, gewinnt, siegt', Partiz. vanita-, -vāta-, váni-tr̥-, vantŕ̥- `Gewinner', av. vanaiti, vanaoiti `siegt', mpers. vanītan `besiegen, schlagen'; ai. Aor.-Präs. vanáti in gleicher Bedeutung; Kaus. vanáyati und vānáyati (ersteres nicht belegt); als -sk̂-Präs. ai. vā́ñchati `wünscht', vgl. vāñchā f. `Wunsch'; vanas- n. `Lust' (vgl. lat. Venus), vani- f. `Verlangen, Wunsch', wozu vanīyati `bettelt', vanīyaka- `Bettler', vanú- als Nomen agentis m. (vgl. av. -vanuš in Nom. Pr.); in Zusammensetzungen erscheirit ványa-; s. ferner vantā- als Nom. Sg. m. (av. vantar `Sieger'), vanti- Nom. Act. (unbelegt, doch vgl. av. -vantay-); ai. vā́ma- `link' und vāmá- `lieb(lich), lüstern';

                venet. VN Venetī von *u̯enetos `geliebt'; vgl. die Venostes in den Alpen, die Venetulani in Latium (Krahe IF. 58, 137); lat.-germ. Venethi (Plin.); ahd. Winida `Wende' weist auf vorgerm. *Venéto-, dagegen lat.-germ. Venedi (Tacitus), ags. Winedas `Wenden' auf *Venetó-;

                lat. venus, -eris f. `Liebe, Liebesgenuß, Liebreiz', Venus Name der Liebesgöttin, venustus `anmutig, reizend, lieblich', veneror, -āri `mit religiöser Scheu verehren, huldigen, demütig bitten', ursprüngl. `die Liebe bezeugen'; hierher auch vēnor, -āri `verfolge ein Wild, jage';

                air. fine (*venjā) `Verwandtschaft, Stamm, Familie', mir. fin-galach `parricidalis', coibnius `Verwandtschaft' (*con-venestu-), abret. coguenou `indigena', mbret. gouen `Rasse', cymr. gwen `Lächeln' (daraus mir. gen ds.?);

                außerordentlich reich vertreten ist die Wz. u̯en- in den germ. Sprachen:

                auf idg. *u̯eni-s geht zurück gall. Veni- im PN Veni-carus usw., aisl. vinr `Freund', as. ahd.wini, afries. ags. wine; eine -Ableitung ist got. winja `Weide, Futter', mnd. ahd. winne, aisl. vin f. `Weideplatz' (vgl. air. fine `Verwandtschaft'); schwundstufig ahd. wunnia, wunna, wunnī `Lust, Wonne', as. wunnia, ags. wynn ds. (mhd. wunne `Weideplatz', nur in der Formelwunne und weide Ersatz für das alte winne);

                idg. *u̯enistro- wird durch aisl. vinstri `link', as. winistar, afries. winister usw. vorausgesetzt, eine Komparativbildg. wie lat. sinister usw. (vgl. hierzu ai. vāma- `link');

                häufig ist der Übergang zu `befriedigt sein, sich gewöhnen' im Germ.; vgl. schwundstufiges got. unwunands `sich nicht freuend', aisl. una (*wunēn) `zufrieden sein mit', afries. wonia, as. wonōn, wunōn `wohnen', ahd. wonēn `gewohnt sein, sich gewöhnen, bleiben, wohnen'; as. giwono, giwuno, ags. gewun, ahd. giwon `gewohnt'; aisl. o-stufig vanr ds.; abgeleitet as. giwono (*-wunan-) `Gewohnheit' usw., aisl. vani m. ds.; aisl. venja (*wanjan), as. gi-wennian, ags. wennan usw. `gewöhnen';

                die Dehnstufe hat germ. die Bed. `hoffen, erwarten' angenommen; got. wēns (i-St.) `Erwartung, Hoffnung', aisl. vān, as. wān ds., afries. wēn `Meinung', ahd. wān auch `Vermutung, Wahn, Absicht' usw.; Adj. necess. aisl. vǣnn (*vēnja-) `zu hoffen, hübsch, angenehm', wozu aisl. vænd (*vēniþō) `Hoffnung, Erwartung', got. wēnjan `erwarten, hoffen', aisl. vǣna ds., vǣnask `sich rühmen', as. wānian usw.; schwundstuf. aisl. ōsk (*wunskō) `Wunsch', ags. wūsc-, ahd. wunsc `Wunsch' usw., aisl. ø̄skja `wünschen', ags. wȳscan ds. (vgl. gewȳscan `adoptieren'), ahd. wunscen ds. usw. (vgl. oben ai. vāñchati);

                die Bedeutung `arbeiten, leiden, streiten, gewinnen' zeigt sich germ. in der Sippe got. winnan `leiden', aisl. vinna `arbeiten, ausrichten, überwinden', as. winnan `streiten, kämpfen' usw., ags. wiðerwinna m. `Gegner', ahd. widarwinno ds.; got. winnō, winna `Leiden, -schaft', aisl.vinna `Arbeit', ahd. winna `Streit', mhd. winne `Schmerz'; schließlich got. wunns `Leiden';

                ksl. uniti `velle', unjii, uněji `besser';

                hitt. u̯en-, u̯ent- `futuere'; toch. A wañi, В wīn- `Vergnügen'.

References                              WP. I 258 f., WH. II 752 f., Vasmer 3, 184.

See also                                  

Pages                                       1146-1147