u̯ai

English meaning                      woe!

German meaning                     Interjektion `wehe!'

Grammatical comments         

General comments                 

Derivatives                              u̯ai-lo-s `Wolf'

Material                                   Av. vayōi, avōi, āvōya `wehe'! (voya- `Wehruf'): arm. vay `Wehe, Unglück' (v- statt g- aus idg. u̯- durch nebenherlaufende Neuschöpfung); ähnlich gr. ὀά (wie lat. vah!) und seit alexandrinischer Zeit οὐά, οὐᾆ, οὐαί, ngr. βάϊ (Neuschöpfungen); alb. vaj `Leid, Klage';

                lat. vae; mir. fāe, cymr. gwae `weh!'; mit einem vielleicht mit lett. vaĩdi zusammenhängenden d(h)-Suffix vermutlich mir. fāed, fōid `Schrei, Ton', cymr. gwaedd `clamor, eiulatus';

                hierher als `Heuler': arm. gail, gall. *u̯ai-lo-s im PN Vailo, Vailico, abrit. Gen. Vailathi, air. Faílán, mir. fáel, fáel-chú `Wolf' = cymr. gweil-gi `Ozean';

                got. wai, aisl. vei, vǣ, ahd. as. ; ags. `wehe!', got. wai-nei `wenn doch!' (eig. `wehe, daß nicht!') in Kompositis des schlechten, fehlerhaften Zustandes, z. B. got. wajamērjan `lästern', waidēdja `Übeltäter', aisl. veill `locker, schwach' (*wai-haila-), vǣla, vāla, vēla, veila `jammern'; ags. wǣlan `peinigen' (`*krank machen', von einem *wā-hāl = aisl. veill); ahd. wēwo, wēwa `Wehe, Schmerz, Leid', as. , Gen. wēwes, ags. wāwa, wēa, aisl. vǣ, ds., finn. (Lw) vaiva `Plage, Elend'; ahd. weinōn `weinen', ags. wānian, aisl. veina `jammern', wovon wohl als `bejammernswert' got. wainags `elend, unglücklich', ahd. wēnag `elend, unglücklich', mhd. auch `schwach, klein, gering', nhd. wenig;

                lett. vaĩ `wehe, ach', vaijāt trans. `wehe tun', waĩdêt `wehklagen, jammern', vaĩdi Pl. `Wehklage, Jammer, Not' (s. oben); serb. vâj `wehe!' ist Neuschöpfung.

References                              WP. I 212 f., WH. II 724, Trautmann 338.

See also                                  

Pages                                       1110-1111