u̯adh-

English meaning                      pledge

German meaning                     `Pfand, Pfand einlösen'

Grammatical comments         

General comments                 

Derivatives                             

Material                                   Lat. vas, vadis `Bürge', vadimōnium `Bürgschaft', praes. -dis, älter prae-vides `Bürge'; got. wadi n. `Pfand, Handgeld' (wadjabōkōs `Pfandbrief', gawadjōn `verloben'), aisl. veð n. `Pfand, anvertrautes Gut', afries. wed `Vertrag, Versprechen, Bürgschaft, Sicherheit', ags. wedd `Pfand, Vertrag', as. weddi `Pfand', ahd. wẹtti, wẹti `Pfandvertrag, Rechtsverbindlichkeit, Pfand', mhd. auch `Einsatz bei einer Wette, Schadenersatz', nhd. Wette; aisl. veðja `aufs Spiel setzen, wetten, unter Hinterlegung einer Bürgschaft Berufung einlegen', ags. weddian `Vertrag machen, versprechen, verheiraten' (weres weddian `sich einem Manne verloben', engl. wed `heiraten'), mhd. wetten `Pfand geben, Strafgeld entrichten, wetten', nhd. wetten;

                lit. vãdas `Pfand, Bürge', vadúoti (lett. vaduôt) `etwas Verpfändetes einlösen', už-vadúoti `für jemanden eintreten'.

References                              WP. I 216 f., WH. II 735 f.

See also                                  

Pages                                       1109