to-1, tā-, ti̯o-

English meaning                      that, he (demonstr. base)

German meaning                     Pronominalstamm `der, die'

Grammatical comments          Nom. Akk. Sg. n. tod, Akk. Sg. m. tom, f. tām, Gen. Sg. m. tosi̯o, f. tesiās

General comments                  (Nom. Sg. m. f. so, , siehe dort)

Derivatives                             

Material                                   Ai. tád (tát) `das', av. tat̲, Akk. Sg. ai. tám m., tā́́m f., av. təm m., tām f., tat̃ n., usw.; arm. -d (z. B. ter-d `der Herr da, du der Herr', ay-d `der da'), da `dieser', doin `derselbe', usw.;

                gr. τό, Akk. Sg. τόν, τήν (dor. τά̄ν), τό usw.; το-νῦν `nun' = alb. ta-;

                alb. kë-ta `dieses' (*tod; daraus in Proklise:) (Ablat. *tōd) `wo';

                lat. istum, -tam, -tud usw., umbr. estu `istum'; lat. tam `so' (alt auch zeitlich `tandem' aus *tām-dem; auf *tām beruht auch (?) tantus, osk. e-tanto `tanta', umbr. e-tantu `tanta'), tum, tun-c `dann, alsdann' = av. təm `dann'; topper (*tod-per) `cito, fortasse, celeriter, tamen'; anders über tam Szemerényi Gl. 35, 92 ff.;

                air. `ja' (*tod); infig. Pron. 3. Sg. m. -dn (*tom), n. -d (*tod), Pl. da (*tōns, f. *tās);

                got. þata n., Akk. m. þana, Lok. þei usw., ahd. der, diu, daz, aisl. þat usw.;

                lit. tàs, tà, taĩ: usw. `der(selbe)'; apr. Gen. Sg. f. s-tessias;

                aksl. tъ, ta, to `jener';

                toch. A täm `dieses'.

                An Übereinstimmungen oder Ähnlichkeiten seien hervorgehoben:

                1. gr. hom. Ablat. τῶ `dann, in diesem Falle; darum', lit. tuõ `mit dem, sofort', vielleicht ahd. thuo, duo, as. thō `da' (falls nicht aus f. *); gr. ther. megar. τῆ-δε `hier', got. þē `um so', vielleicht aisl. þā `da, damals, dann' (wenn nicht = *þan), ags. ðā `dann, darauf'; damit wohl ursprünglich gleich gr. τῆ `da, nimm!', lit. ds.

                2. tor, tēr `dort': ai. tar-hi `zu der Zeit, dann' (-hi zu gr. hom. η<S-01839d>-χι), got. aisl. þar `dort', as. thar, afries. ther (ahd. dara) `dort'; as. thār, ahd. dār, ags. ðǣr (ðara) `dort'.

                3. toti `so viele': ai. táti ds. (tatithá- `der sovielte'), lat. tot, totidem (tŏtus `der sovielte'), dazu gr. τόσ(σ)ος aus *toti-os `so groß, so viel'.

                4. Mit -tro-Suffix: ai. tátrā̆ `dort(hin)', got. þaþrō `von da aus', aisl. þaðra `dort', ags. ðæder `der, dorthin'.

                5. Ai. ta-dā́, av. taδa `dann', lit. tadà (aus *tadān, vgl. ostlit. tadù) `dann, alsdann'; ai. tadā́nīm `damals'.

                6. Gr. τηλίκος `so alt', lat. talis `so beschaffen', lit. tõlei `bis dahin, solange'; aksl.toli `in dem Grade', tolь `so viel, so sehr', toliko ds.; nach Szemerényi (Gl. 35, 1133) aus*to-ali-.

                7. Gr. τῆμος, dor. τᾆμος `zur Zeit, dann', aksl. tamo `dorthin', lett. tām in nuo tām `daher'.

                8. Ai. e-tā́vant `tantus', av. aē-tavant ds. aus idg. *tāu̯n̥t, tāu̯ont-; gr. hom. τῆος (jünger τέως), τᾆϝος; durch Einfluß des m. τᾆϝο(ντ)ς wurde das zu erwartende *τᾆϝα(τ) zu *τᾆϝο(τ), woraus τᾆϝος; hierher auch nach Szemérenyi lat. tantus (s. oben); vgl. Schwyzer Gr. Gr. 1, 609 Anm. 5.

                9. Der Ausgang von τό-φρα `inzwischen' (dazu vgl. ὄ-φρα `solange als') vielleicht zu toch. A ku-pre, В kwri`wenn', tā-pär(k) `jetzt'.

                10. Ein Stamm idg. ti̯o- neben to- in ai. tyá- `jener, jener bekannte', alb. (Gen. Dat. Sg. f.) usw. (s- aus ti̯-), urnord. þīt, as. thit `dorthin' (Rosenfeld Forsch. u. Fortschr. 29, 177); lit. čià `hier', čiõn `hierher'; apers. tya `welches, das', leg. taya (*to + i̯o-), bleibt fern (Risch, Asiat. Stud. 8, 151 f.).

References                              WP. I 742 f., WH. I 721 f., II 644, 645 f., 648, Trautmann 311 ff., Vasmer 3, 113, 128, Szemerényi Gl. 35, 42 ff., Mayrhofer 1, 499.

See also                                  

Pages                                       1086-1087