tem(ə)-

English meaning                      dark

German meaning                     `dunkel'

Grammatical comments         

General comments                 

Derivatives                              temes- n. `Dunkel', teməsrā- ds., tems-ro- `finster'

Material                                   Ai. támas- n. `Dunkel, Finsternis' = av. təmah- ds., npers. tam `Star des Auges', ai. tamasá- `dunkelfarbig' (= av. təmaŋha- `finster'), tamsra- `dunkel, bleifarben'; támisrāḥ (= lat. tenebrae), jünger támisrā f., tamisra-m `Dunkel'; támasvān (-vant) `finster' = av. təmahvant- `verblendet'; tamrá- `verdunkelnd', tāmrá- `dunkelrot, kupferrot', timirá- `dunkel, finster';támāla- m. `Xanthochymos pictorius' (Baum mit sehr dunkler Rinde); aus tamāla-pattram `T.-Blatt'stammen gr. μαλάβαθρον, lat. mālobat(h)rum; av. tąϑra- Nom. Pl. `Dunkelheit', np. tār `finster' = *tam-sra-;

                gr. (äol.) VN Τέμμῑκες (*tems-);

                illyr. Berg-N Τόμαρος bei Dodona;

                lat. tenebrae `Finsternis' (diss. aus *temafrā = ai. támisrāḥ Pl.), temere `blindlings, aufs Geratewohl' (Lok. *temesi `im Dunkeln [tappend]'), temerō, -āre `beflecken, entehren' (eig. `unvorsichtig heiligen Dingen nahen'); mir. teim, temen `dunkel, grau', air. temel `Finsternis', mbret. teffal `finster'; ahd. demar n. `Dämmerung'; as. thimm `dunkel' (*þimzá-); mndl. deemster, ahd. dinstar (und wohl auch ahd. finstar) `finster' (*temsro- = ai. tamsra-); nd. dīsig, ndl. dijzig `nebelig, dunkel' (*þemsiga-); dehnstufig wohl aisl. þām `obscuritas aeris', norw. taam `unklare Luft, dünne Wolkendecke';

                lit. témsta, témti `finster werden'; tamsà `Finsternis', tamsùs `dunkel', ablaut. lett. tima, timsa und tùmsa `Dunkelheit', lit. tim̃sras `schweißfüchsig, dunkelrot'; lett. tumst (Inf.tumt) `es dunkelt'; aksl. tьma `Finsternis', aksl. tьmьnъ `dunkel'; russ. témrivo `Finsternis'; ob slav. tě `Schatten' als *tem-ni-s anzureihen?

                toch. В tamāsse `dunkel'.

References                              WP. I 720 f., WH. II 656 f., 664, Trautmann 322, Vasmer 3, 92 f., 162.

See also                                  

Pages                                       1063-1064