stegh-, nasal. stengh-

English meaning                      to stick; pole, stalk, etc.

German meaning                     `stechen; Stange, Halm, Spitzes, Steifes'

Grammatical comments         

General comments                 

Derivatives                             

Material                                   Gr. στόχος `das aufgestellte Ziel, Vermutung' (στοχάζομαι `ziele, forsche aus, errate'); schwed. stagg (germ. *stagga-) `steifes und stechendes Gras', dial. `Achel, Stichling (Fisch)', wozu *staggian- `mit *Stachel = penis versehen' in aisl. steggi m. `Stecher', nisl. auch `Kater' (spät ags. stagga m., engl. stag `der ausgewachsene Hirsch', engl. dial. auch `Männchen', aus dem Nord.); preuß.-lit. stegė, stegis `Stichling', lett. staga(i)s `ein stacheliger Fisch', stage `Alant' (auch stagi `ein Kraut, das als Kohl gegessen wird'?);

                nasaliert: gr. στόνυξ, -υχος (geformt nach ὄνυχ- `scharfe Spitze'), στόνυξι · κέρασι Hes.; στάχῠ̄ς, -υος (auch ἄσταχυς) m. `Ähre' (α = );

                aisl. stinga, stakk, ags. stingan `stecken'; got. usstagg `ἔξελε, stich aus!'; ahd. stanga, aisl. stǫng `Stock, Pfahl, Stange', ags. steng (*stangi-) ds., nl. steng (*stangiō[n]-) ds., ahd. stengil `Stengel'; ablaut. ahd. stungen `stechen';

                ksl. ostegъ, serb.-ksl. ostežь `Kleid, Mantel'; russ. stegá, stegnú `steppen, nähen, peitschen', stëžka `Naht' (e in geschlossener Silbe aus ь und auf stegá übertragen); čech. steh, poln. ścieg, ścig `Stich';

                hierher als `sich versteifen', mit der Intonation einer schweren Basis: lit. sténg-iu, -ti `sich anstrengen', Refl. `sich widersetzen', stangùs `widerspenstig'?

References                              WP. II 622 f., Vasmer 3, 9, Trautmann 285.

See also                                  

Pages                                       1014-1015