plēk̂-, plək̂- und plēik̂-, plīk̂-

English meaning                      to tear, peel off

German meaning                     `reißen, abreißen (abschälen)'

Grammatical comments         

General comments                 

Derivatives                             

Material                                   1. Aisl. flā (*flahan), ags. flēan `die Haut abziehen', aisl. fletta (*flahatjan) `(den Balg, die Kleider) abziehen', norw. flaga `abgeschält werden (von der Rinde)', aisl. flagna `sich abschälen'; nasaliert aisl. flengja `werfen', norw. ds., `losreißen'; mit germ. -k- (= idg. g), aisl. flakna =flagna (skip-flak `Schiffswrack'), flaka `aufklaffen, sich auftrennen, gähnen';

                 lit. plė́š-iu, -ti `reißen' (trans.), nuplė́šti `abreißen (z. B. Kleider), die Haut abschinden', plėšzinỹs `frisch aufgerissener Acker'; lett. pluôsît Iter. `reißen, zerren';

                 vielleicht alb. plas `berste, breche', plasë `Ritze = Spalte, Sprung; Schießscharte', pëlsás, Aor. plasa `berste, springe, gehe zugrunde'.

                 2. ēi-, ī-Formen: lit. pléišu, -ėti `reißen, platzen (von der Haut)', plaiš-inti `bersten machen', plýš-ti `reißen, Intr.', plyšỹs, plyšė̃ `Riß, Spalte'; lett. Intrans. plîst `reißen', plaîsa, plaîsums `Riß', plaisât `Risse bekommen'; diese alien i-Formen gestatten auch die Heranziehung von norw. dial. flīk(e) `gähnende Wunde' (eig. `Riß, Spalte'), aisl. flīk, Pl.flīkr und flīkar f. `Fetzen, Lappen', ags. (kent.) flǣc (*flaiki) `Fleisch' (k wohl aus kk), flicce `Speckseite', aisl. flikki ds., mnd. vlicke ds., `Flicke, abgetrenntes Stück'; ahd.flëc, flëccko, mhd. vlec, vlecke (urgerm. *flikka) `Stück Zeug, Stück Haut, Stück Land, Platz, andersfarbige Stelle, macula'; aisl. flekkr `Fleck, Stück Land' (mnd. vlacke `Fleck' ist neuerAblaut);

                 wegen ags. flǣc `Fleisch' ist auch Verwandtschaft von ags. flǣsc, as. flēsk, ahd. fleisk `Fleisch', aisl. flesc (*fleisk) `Speck, Schinken' zu erwägen, doch kaum unter einer Grundf. *flaik-sk-, da mnd. mndl. vlēs, vlees `Fleisch', aisl. flis `abgeschnittenes Stück, Splitter', schwed. flīs, flīsa ds., norw. mdartl. flīs ds., kjøt-flis `dünnes Stück Fleisch' eine verwandte, germ. Wurzelf. auf -s statt Guttural zeigen, die in schwed. flister `Schinnen' und lit. pléiskanos `Schinnen im Haar', lett. pliska `zerlumpter Mensch' wiederkehrt.

References                              WP. II 98 f.,

See also                                   abgeleitet von plē-, plə-, oben S. 834.

Pages                                       835