per-2: C. per-, perə-

English meaning                      to sell

German meaning                     `verkaufen (eig. zum Verkauf hinüberbringen'), `hinüberhandeln, zuteilen'; aus dem Wert und Gegenwert im Handel auch Wörter für `gleich, vergleichen, begleichen'

Grammatical comments         

General comments                 

Derivatives                              pr̥̄-ti- `Lohn'

Material                                   α. Gr. πέρνημι (Präs. und Impf.), περάω, -ῶ (formal = περάω `dringe durch'), ἐπέρασ(σ)α, und πιπρά̄σκω, περάσω (att. περῶ), ἐπέρασα, πέπρᾱκα `verkaufe', (gr. St. *perā̆-), πόρνη `meretrix'; air. ren(a)id `verkauft' (*pr̥-nə-: gr. περνᾱ-), Konj. 3. Sg. -rïa- (*rïā-nach Indik. *[p]ri-na- für *[p]erā- eingetreten), Perf. 3. Sg. -rir (*ri-r-e); Verbalnomen reicc (Dat.) `Verkaufen' (im Auslaut nach ícc `Heilung, Bezahlung' gerichtet); vgl. mit einer alten Gutt.-Erw. lit. perkù pir̃kti `kaufe'.

                 β. Av. pairyante `sie werden verglichen', aipi-par- `(seine Schuld) begleichen, Buße tun', a-pərəti-š `Sühne', pərəϑa- n. `Ausgleichung (einer Schuld), Sühne, Strafe', pāra- m. `Schuld' (dazu wohl auch par- `verurteilen'); lat. pār (Dehnstufe), păris `gleichkommend, gleich, Paar', davon parō, -āre `gleichschätzen', comparāre `vergleichen' (umbr. parsest `par est' hat das s von mers est).

                 γ. Ai. pūrtá- n., pūrtí- f. `Lohn' = lat. pars, -tis `Teil' (*pereti-), portiō `Teil, Anteil' (nachklass.; klass. nur prō portiōne, assim. aus *prō partiōne); air. rann, cymr. rhan, mcorn. ran, abret. Pl. rannou `Teil' (*perə-snā); air. ern(a)id `gewährt', Konj. r-a-ǽra `er möge esgewähren', Prät. ro-ír `er hat gewährt' (*pēr-e), Fut. *ebraid (*pi-prā-s-e-ti); ro-rath `ist gewährt worden' (*prə-to-?); hitt. parš- `zerbrechen, zerteilen'.

References                              WP. II 40 f., WH. II 250 f., 256 f., 257 ff.

See also                                  

Pages                                       817