pē̆s-1

English meaning                      to blow

German meaning                     `blasen, wehen'

Grammatical comments         

General comments                  (s. auch pēs-2 `Staub, Sand')

Derivatives                             

Material                                   Aisl. fǫnn f. `Schneewehe, Schneehaufe' (*faznō), -fenni n. ds.; als `im Winde wehender Faden': ahd. faso m., fasa f. `Faser, Franse, Saum', ags. fæs(n) n. `Franse', engl. feaze `Fasern'; aisl. fǫsull m. `Band', mnd. vese(n) `Spreu, Faser, Franse', ndl. vezel `Faden', ahd. fesa `Spreu, Spelze', nhd. Fehse, dän. fjæser, älter f(j)øs `Fasern', ahd. fasōn `untersuchen' (*zerfasern);

                 aksl. рěchyrь`bulla, Blase', pachati `ventilare, agitare', russ. pachnútь`wehen', páchnutь `duften, riechen', zápachъ`Geruch, Duft' usw.; russ. pásmo `Garnstränne', lett. puõsm(i)s `Abteilung zwischen zwei Endpunkten', `soviel man mit zwei Fingern aus der Kunkel Flachs zieht'; čech.-poln. pochva `Schwanz' (`wedelnd'), aksl. о-раšь ds.; nasaliert poln. pęchnąć `anblasen, anwehen', pąch, pęch `Witterung (des Hundes') usw.; vielleicht bulg. pasmina `Rasse' (vgl. ai. tántu- `Faden, Faser, Geschlechtsfaden, Reihe der Nachkommen, Nachkommenschaft').

References                              WP. II 67, Trautmann 229, Vasmer 2, 320.

See also                                  

Pages                                       823-824