merk-1, merĝ-, merək-, merəĝ-

English meaning                      to rot

German meaning                     `morschen, faulen, einweichen'

Grammatical comments         

General comments                  ursprünglich = (mer-), merk- `aufreiben' (S. 737), jedoch schon grundsprachlich durch die Beziehung auf die Feuchtigkeit verselbständigt

Derivatives                              mrəku- `Sumpf'

Material                                   Lat. marceō, -ēre `welk, schlaff sein', marcidus `welk, schlaff', marcor `Welkheit, Morschheit, Schlaffheit'; gall. bracis `Getreideart zur Malzbereitung'; mir. mraich, braich, cymr. corn. brag `Malz', d. i. `eingeweichtes, gequollenes Getreide'; gallorom. *bracu- (*mraku-) `Morast' (: slav. *morky ds.), cymr. brag-wellt `Sumpfgras'; gall. mercasius `Sumpf', afrz. marchais; gall. embrekton `eingetunkter Bissen' (daraus lat. imbractum); mir. brēn, cymr. braen (*mrakno-) `morsch, faul'; mhd. mer(e)n, mnd. meren `Brot in Wein oder Wasser eintunken' (*merhen), lit. merkiù, mer̃kti `(Flachs) einweichen', ablaut. mirkstù, mir̃kti `im Wasser liegen', markýti `einweichen', markà `Flachsröste', lett. marks ds., mę̄̀rka `Feuchtigkeit', mḕrcêt `tunken'; klr. morokvá `Morast' (Umbildung aus *morky), wruss. mjaréča ds. (*merki̯ā).

                 merĝ- in gleicher Bed. (vgl. S. 736 mer-, merg- `aufreiben'):

                 Alb. mardhem `fröstle, schauere', marth m. `starker Frost' (= slav. *morzъ); air. meirc (nir. meirg) `Rost', mergach `runzlig' (*mergi-); nir. meirgeall `Rauhheit', cymr. merydd `feucht, träge'; merddwfr `Brakwasser', abret. mergidhaam `hebesco' (bret. mergl `Rost' ist ir. Lw.); mhd. murc `morsch, welk', nisl. morkinn `morsch, mürbe von Fäulnis', aisl. morkna `morsch werden'; bulg. mrъzel `Faulheit', aksl. mrъzitь (*miržīti) `βδελύττεσθαι', slov. mrziti `ekeln' (Basis *merəĝ-), vgl. ahd. bruoh `Moorboden, Sumpf', mnd. brōk, ndl. broek; damit ist als `Kälte infolge Nässe' oder als `Gänsehaut' (vgl. air. meirc `Runzel') identisch aksl. po-mrъznǫti `frieren', mrazъ, russ. moróz (ebenfalls Intonation der schweren Basis) `Frost'.

References                              WP. II 281 f., WH. II 36 f., 129, Trautmann 182, 187.

See also                                  

Pages                                       739-740