mer-2

English meaning                      to shimmer, shine

German meaning                     `flimmern, funkeln'

Grammatical comments         

General comments                 

Derivatives                             

Material                                   Ai. márīci-, marīcī `Lichtstrahl, Luftspiegelung' (marī-: gr. μαῖρα, μαρί̄λη);

                 gr. μαρμαίρω, μαρμαρίζω `schimmere', μαρί:-λη `Glutkohle', Μαῖρα `der funkelnde Hundsstern'; ἀμαρύσσω `funkle', ἀμαρυγή `Glanz, Funkeln' (-υ- durch metrische Dehnung, vgl.:) μαρμαρῠγή `Glanz, schnelle Bewegung', μαρμαρύσσω (*-ki̯ō) `funkle', wohl von einer Basis meru-; vielleicht μορφή f. `Gestalt, (*schimmerndes) Äußeres' (*mor-bhā), ἀ-μερφές· αἰσχρόν Hes., μορφνός `dunkelfarbig' (Reimwort zu ὀρφνός ds.);

                 lat. merus `bloß, rein, unvermischt', wohl ursprüngl. `klar, hell';

                 ags. ā-merian `läutern; prüfen, auf die Probe stellen', ags. mare f., ablaut. aisl. mura f. `Silberkraut';

                 russ. dial. marъ `Sonnenglut; Schlaf', márevo `Hitze, bei der die Luft trüb weiß ist; Höhenrauch, Luftspiegelung' (*mōreu̯om) u. dgl.; mit *mьr- klr. mryj `neblig, düster, dumpfig', mríju, mríty `schimmern, dämmern, neblig werden';

                 unsicher mir. brī `Forelle' als altes Fem. *mrī zu lat. merus, sowie gr. (σ)μαρίς `ein gewisser kleiner Fisch'.

                 Gutturalerweiterungen:

                 mer(ə)k- `flimmern, vor den Augen flimmern; sich verdunkeln', auch vom Zwielicht.

                 Air. mrecht- `buntscheckig' (*mr̥kto- `bunt'), nir. breachtach ds., ncymr. brith, f. braith ds., corn. bruit `varius', bret. briz `fleckig', cymr. brithyll `Forelle', corn. breithil `mugil', bret. brezel `Makrele' (Marstrander ZceltPh. 7, 373 f. unter Anreihung von :) isl. murta `kleine Forelle', norw. mort `Rotauge';

                 got. maúrgins `Morgen', aisl. myrginn, morg-inn, -unn, ags. mergen, morgen, as. ahd. morgan `Morgen'.

                 lit. mérk-iu, -ti `die Augen schließen, blinzeln', mìrks-iu, -ė́ti `fortwährend blinzeln', ablaut. ùž-marka `einer, der etwas anblinzelt', markstaũ, -ýti `blinzeln';

                 slav. *mьrknoti in aksl. mrъknoti `sich verdunkeln', Aor. po-mrъče, serb. mȑknuti `dunkel werden', aksl. nemrьčemyjь `unzugänglich', ačech. mrkati `dämmern', čech. `blinzeln, schlummern, finster werden'; dazu slav. *mьrkъ in serb. mȑk `schwarz', slovak. mrk `Wolke', klr. smerk `Abenddämmerung', ablaut. slav. *morkъ in aksl. mrakъ `Dunkel', russ. mórok `Finsternis, Nebel, Gewölk'; russ. mérek `Phantasieren, Erscheinung; böser Geist', bulg. mrězgav `trüb, unfreundlich (vom Wetter)', mrъ́ž, mrъ́š `werde trüb, finster', mrъždolě́ `flimmere' (stimmhafter Wurzelausl. durch Fernassimilation), čech. dial. mřižděti se `dämmern';

                 mer(ə)gʷ-:

                 Gr. ἀμορβός `dunkel' (äol. ορ für αρ); alb. mje(r)gulë `Nebel, Finsternis';

                 aisl. myrkr (*mirkwa-), acc. myrkvan `dunkel', mjǫrkvi, myrkvi m. `Finsternis', as. mirki, ags. mierce `dunkel';

                 lit. mìrgu, -ė́ti `flimmern', lett. mir̂dzêt `flimmern, blinken', mir̃gas `plötzliches Hervorblinken', lit. márgas `bunt', mar̃guoti `bunt schimmern', lett. marga `Schimmer', mùrgi `Phantasiebilder, Nordlicht'; russ. morgatь `blinzeln, winken';

                 vielleicht hierher die Sippe von ai. mr̥gá- `Gazelle' usw. als `scheckiges Tier' (wovon mr̥gáyati `jagt')?

References                              WP. II 273 ff., WH. II 78, Trautmann 182 f.

See also                                  

Pages                                       734