mend-, mond- (mn̥d-?)

English meaning                      to suck (breast), to feed; breast

German meaning                     `säugen, saugen; Brust'; auch `junge, saugende Tiere'

Grammatical comments         

General comments                 

Derivatives                             

Material                                   Alb. ment `säuge, sauge', mezej `säuge'; mes, mezi m. `Füllen', mezat `junger Stier, Tierjunges', mezore `junge Kuh' (*mondi̯o-); illyr. PN Menda f. `Stute', ablaut. PN Mandeta; mandos `kleines Pferd', daraus dial. mannus: lat. `kleines gall. Pferd'; messap. Juppiter Menzana (*mendi̯o-no-) `Gott, dem Pferde geopfert wurden'; aus dem Illyr. stammt rom. mandius `Füllen, Rind' (rum. minz `Füllen', manzat `junge Kuh', nhd. Tirol Manz, Menz `unfruchtbare Kuh', rheinländ. Minzekalb, bask.mando `mulus', usw.); mir. menn (*mendo-), mennán `junges Tier, Kalb, Füllen', sekundär bennán `Kälbchen, Böcklein, Hirschlein', nir. binnseach, gael. minnseach `Zicklein', cymr. mynnan `kid', corn. min `haedus', bret. menn `junges Tier', menn gavr `Zicklein'; gall. ON Epo-manduo-durum, brit. ON Mandu-essedum (illyr. Lw.?); wohl auch der bair. FlN Mindel; ahd. manzon m. Pl. `Zitze, Euter'; illyr. gall. mand- könnten auch idg. Ablaut mn̥d- enthalten.

References                              WP. II 232, WH. II 29 f., Marstrander ZceltPh. 7, 384 f., Krahe, Würzburg. Jb. 1, 189, 202.

See also                                  

Pages                                       729