mei-k̂- (und mei-ĝ-?)

English meaning                      to mix, stir

German meaning                     `mischen'

Grammatical comments          auch mei- : mi-ek̂-, mi-n-ek̂-; Präsensstämme auch mit -so-, -sk̂o-;

General comments                 

Derivatives                              mik̂-ro- `vermischt'

Material                                   Ai. mēkṣáyati, mimikṣḗ `rührt um', miśrá- `vermischt', miśráyati `mischt'; av. minašti `vermischt', misvan- `die Gemischten enthaltend'; myāsaite `sie mischen sich';

                 gr. μίγνῡμι (richtiger μείγνῡμι), μείξω, ἔμειξα, ἔμ(ε)ικτο, ἐμί̆γην `mische', μίσγω ds., μίγα, μίγδα Adv. `gemischt', μιγάς, -άδος `Gemisch' (mit unklarem γ); μίσγω `mische' aus*μιγ-σκω, oder zu mezg-;

                 lat. misceō, -ēre `mischen' (Erw. von mi[k̂]-sk̂ō);

                 air. mesc `betrunken', mir. auch `verwirrt'; mesc(a)id `mischt, taucht ein, verwirrt'; cymr. mysgu `mischen';

                 ahd. miskan, ags. miscian `mischen' (eher lat. Lw.);

                 lit. miešiù, miẽšti (*meik̂i̯ō) `mischen', Iterat. maišaũ, maišýti, lett. màisu, màisît ds.; auch `zum zweiten Male pflügen'; vgl. apr. maysotan `gemengt', d. i. `bunt'; Intransit.sumįšù und sumįštù, -mìšti `in Verwirrung geraten', lett. samist ds.; lett. misêt `mischen, irre machen'; lit. maĩštas m. `Aufruhr' mìšras `vermischt', lett. mistrs ds.;

                 abg. měšǫ, měšiti usw. `mischen', das seine iterat. Bedeutung verloren hat.

                 Hierher wohl ai. ā-míkṣā `Quark von Milch', osset. misin `Buttermilch', mir. medg, cymr. maidd, ncorn. meith, abret. meid, gall.-lat. *mesga (frz. mêgue) `Molken' (*misgā), aisl. mysa `Molken' (*mihswōn-).

References                              WP. II 244 f., WH. II 95 f., Trautmann 175; Kuiper Nasalpräs. 50, 123.

See also                                  

Pages                                       714