mai-1

English meaning                      to cut down, work with a sharp instrument

German meaning                     `hauen, abhauen, mit einem scharfen Werkzeug bearbeiten'

Grammatical comments         

General comments                  wohl eigentlich məi- und s-lose Form neben smēi- : sməi- : smī- `schnitzen, mit einem scharfen Werkzeug arbeiten'.

Derivatives                             

Material                                   1. Air. máel `kahl, stumpf, ohne Hörner', acymr. mail `mutilum', ncymr. moel `calvus, glaber' (*mai-lo-s `abgehackt');

                 2. d-Erweiterung: got. maitan `hauen, schneiden', aisl. meita, ahd. meizan `schneiden', aisl. meitill m., ahd. meizil `Meißel', ahd. stein-meizo `Steinmetz'; dazu ags. mīte, ahd. mīza `Milbe' (wohl zu gr. μίδας `Made'), vielleicht auch ags. ǣ-mette, engl. ant, emmet, ahd. ā-meiza `Ameise' (`Abschneider'); ob auch abg. mědь `Erz', russ. mědь `Kupfer'?

                 3. t-Erweiterung: ai. mḗthati `verletzt' (expressives th), gr. μίτυλος `verstümmelt, ohne Hörner', μιστύλλω `zerstückle (Fleisch)'; aisl. meiða `körperlich verletzen, verstümmeln, vernichten', mhd. meidem `männliches Pferd' (eig. `Kastrat'), got. *gamaiþ-s `verkrüppelt', wozu (wohl nach den Hofnarren) ahd. gimeit `verrückt', mhd. in bonam partem gewendet gemeit `lebensfroh, keck, schön, lieb', as. gimēd, ags. gemād, mæded `verrückt', engl. mad ds.;

                 alit. ap-maitinti `verwunden', lett. màitât `verderben, vernichten', lit. maĩtėlis `verschnittener, gemästeter Eber', apr. nomaytis `verschnittener Eber', ismaitint `verlieren' (wie it. perdere); anders Mühlenbach-Endzelin II 552.

References                              WP. II 212, Holthausen Altwestn. Wb. 193, 194.

See also                                  

Pages                                       697