maĝ-

English meaning                      to press; to knead

German meaning                     `kneten, drücken, streichen'

Grammatical comments         

General comments                 

Derivatives                             

Material                                   Gr. μαγῆναι, μεμαγμένη zu μάσσω (zum Präs. s. menək- `kneten'), μογεύς `der Knetende', μαγίς f. `geknetete Masse', μάγειρος (eigentlich μάγῑρος) `Koch', μαγδαλία `Stückchen Brot zum Fettabwischen'; μάκτρᾱ f. `Backtrog';

                 mir. maistrid `buttert' (*magis-tr-), bret. meza `kneten', cymr. maeddu `kämpfen, stoßend durcheinandermischen' (*maged-);

                 abg. mažǫ, mazati `salben, schmieren', russ. mazь `Salbe', abg. maslo `Butter, Öl, Salbe' (*maĝ-slo-), mastь `Salbe, Fett' (*maĝ-sti-), lett. iz-muõzêt berlisten, zum Narrenhalten';

                 mit bes. Anwendung auf den Lehmbau die Sippe von nhd. machen (aus `kneten, formen, zusammenfügen, von der mit Lehm verstrichenen Wand; geformt, passend), as. (gi)-makōn `machen, errichten, bauen', ahd. mahhōn ds., nhd. machen, ags. macian `machen, verursachen'; as. gemaco `Genosse, Seinesgleichen', ahd. gimahho `socius' (gimahha `conjux'), ags. maca ds., gemæcca `ds., Gatte' (aisl. maki `aequalis' ist ndd. Lw.), ahd. ga-mah, gi-mah `zugehörig, passend, bequem' (gimah `Verbindung, häusliche Bequemlichkeit, Gemach'), un-gamah `malus, minus idoneus', ags. ge-mæc `passend, tauglich, (aisl. makr `passend, bequem' ist ndd. Lw.); afries. mek n. `Verheiratung', mekere `Ehenunterhändler', mhd. mechele `Kuppelei'; aus germ. *makō stammt lat. mac(h)iō `Maurer'; daraus rom. *matsiō, woher wieder ahd. stein-mezzo `Steinmetz'.

References                              WP. II 226 f., WH. II 3, Trautmann 173;

See also                                   vgl. mak-2 und menk-.

Pages                                       696-697