lē̆i-4

English meaning                      to pour

German meaning                     `gießen, fließen, tröpfeln'

Grammatical comments         

General comments                  vielleicht identisch mit lei-3.

Derivatives                             

Material                                   Ai. vielleicht pra-līna- `aufgelöst, ermattet', vi-lināti `zergeht, löst sich auf' (`zerfließt'?);

                gr. ἄλεισον n. `Weingefäß' (*lei-tu̯-om);

                zweifelhaft alb. lumë, lymë `Fluß', lisë, lysë, lusë `Вach';

                lat. lītus, -oris n. `Strand, Gestade' (`Flutgegend') aus *leitos;

                cymr. lli m. `Flut, Meer' (*līi̯ant-s = air. lië ds.), Pl. lliant `Fluten, Meer' (*līi̯antes); llif m. `Flut, Überschwemmung' (*-mo-), corn. lyf ds., mbret. livat `Überschwemmung', bret.liñva `überschwemmen'; cymr. llyr- m. `Meer, Meeresgott' (engl. PN Lear), air. ler ds. (*li-ro-); cymr. llin, corn. lyn, bret. lin `Eiter' (*lī-no-); mcymr. dy-llyð `Ausgießen' (*-lii̯o-), di-llyð `gießt aus'; air. do-lin `strömt' (*-li-nu-t), tu(i)le n. `Flut' (*to-lii̯o-), tōlae n. ds.(*to-uks-lii̯o-); über lië s. oben;

                got. leiþu n. Akk. `Obstwein', aisl. līð n. `Bier', ahd. līth, asächs. līð m. n. `Obstwein';

                lit. líeju, líeti `gießen' (alt lė́ju, idg. *lēi̯ō), lį̄ja lýti `regnen, strömen', lýdau, lýditi `regnen lassen, Fett zerlassen'; lytùs m. `Regen', lytìs f. `Form, Gestalt' (`*Gußform'), āt-lajis m. `Abfluß'; lett. liêt `gießen', lît `regnen', liêtus m. `Regen'; líetas und lett. liêts `vergossen', apr. pra-lieiton, pra-leiton und pra-liten ds.; is-liuns ds.;

                vielleicht hierher lit. Lietuvà `Litauen' (`Küstenland'), lett. Leĩtis `Litauer';

                aksl. lějǫ lijati und lijǫ liti `gießen'; ablaut. slav. *loj `Talg' (lit. ãt-lajis `Abfluß') in ksl. loj usw.; slov. pre-lit `übergossen', čech. litý `gegossen'; slav. Präsens *lь ist Neubildung.

References                              WP. II 392, WH. 794 f., 815, Trautmann 156, J. Loth RC 46, 66 ff., 50, 143 ff.

See also                                  

Pages                                       664-665