kem-1

English meaning                      to press, squeeze

German meaning                     `zusammendrücken, -pressen, hindern'

Grammatical comments         

General comments                 

Derivatives                              komo- `Eingeengtes'

Material                                   Arm. k`amel `to press, squeeze, wring; to filter, make flow';

                anord. hemja (hamda) `zügeln, hemen', hemill `Beinfessel', hamla f. `Ruderband', mhd. hemmen und hamen `aufhalten, hindern, hemmen', sal-fränk. chamian `klemmen, drücken', afries. hemma `hindern', nhd. dial. ham, hamen `Kummet' (vgl. das vielleicht aus einem got. *hamands `hemmend' entlehnte slav. *chomǫtъ, russ. usw. chomútъ`Kummet'); mnd. ham, ags. hamm `eingefriedigtes Stück Land', ndd. hamme `umzäuntes Feld', ags. engl. hem(m) `Rand, Saum', engl. to hem (in) `einfassen, umgeben';

                anord. hafna `aufgeben, ablassen von' (`*gehemmt sein'), faktitiv hefna `rächen'; mit Labial mengl. hamperen, engl. to hamper `hindern, belästigen' (: apr. kūmpinna `hindert', kumpint `verrücken');

                bsl. *kama- m. `Klumpen' in lett. kams m. `Klumpen', dazu lit. kamúoti `zusamenpressen, stopfen', kãmanos `lederner Zaum', kẽmuras `Traube', kamíenas m. `Stamm', lett. kamuot `quälen, plagen', lit. kamuolỹs, lett. kamuolis `Knäuel'; ablaut. lett. cęmu(o)rs m. `Traube', erweitert lit.kemšù, kim̃šti `stopfen', lett. ḱemsu, ḱimst (lit. Lw.) `ds.', auch `fressen', lit. kamšà `Dam';

                russ. kom `Klumpen', komítь `zusamenballen', serb. kȍm `Weintreber' (`was von den gepreßten Trauben bleibt'); dazu russ. kómelь m. `dickes Ende eines Balkens', poln. komel m. `Knorren' (*kamli̯a-), russ. komúlja f. `Klumpen', serb. kȍmina f. `Weintreber'; im Ablaut slav. *kъmy, Gen. *kъmene m. in čech. kmen `Stamm'; als `gedrückt sein' vermutlich auch slav. ьmain serb. čáma `Langeweile', čȁmati `mit Verdruß warten'; aksl. čęstъ`dicht' (= lit. kim̃štas `gestopft').

                Unsicher ist Perssons (Beitr. 159) Anreihung von gr. κώμῡς, -ῡθος `Bündel; Stelle, wo das Rohr mit den Wurzeln dicht verwachsen steht' (`*Geballtes, Klumpen'), κῶμος `Schwarm, Festgelage und lärmender Umzug, Festaufzug zu Ehren des Dionysios'; gr. κημός (*kāmos wegen lat. Lw. cāmus) `Maulkorb' ist im Vokalismus nicht vereinbar.

References                              WP. I 388 f., Trautmann 115, 126.

See also                                  

Pages                                       555