k̂em/ə/-4

English meaning                      to be tired

German meaning                     `sich abmühen, müde werden'

Grammatical comments         

General comments                 

Derivatives                              emə-to- `ermüdet'

Material                                   Ai. śamnītē, śámati, śamyati, Imp. śamī̆-ṣva `sich mühen, arbeiten, zurichten, zubereiten', śamitá- `zubereitet', śamitár- `Zurichter, Zubereiter', śámī f., śámi n. `Bemühung. Werk, Fleiß' (śimyati = `śamyati', śima- m. `Zubereiter' sind durch das bedeutungsgleiche śímī `Fleiß' hervorgerufen); śāmyati `hört auf, läßt nach' aus `*ermüdet', Aor. aśamat, aśamīt; śāntá- `beruhigt, ruhig, sanft, mild' (*k̂emətós, wird seines ā halber in der Bed. näher mit śāmyati assoziiert);

                gr. κάμνω `mühe mich, ermüde; tr. verfertige (mit Mühe)' (wohl *km̥-n-ā-, wie ai. śamnītē), Fut. καμοῦμαι, Aor. ἔκαμον, Perf. κέκμηκα, dor. κέκμᾱκα, Partiz. κεκμη(ϝ)ώς, κμητός, dor. κμᾱτός, πολύκμητος `mit vieler Mühe oder Sorgfalt zubereitet', κάματος `Ermüdung, Anstrengung, Mühsal, Leiden', ἀ-κμής, -ῆτος, ἀκάμας, -αντος `unermüdet, frisch', καμόντες `die Toten', wie att. κεκμηκότες; o-stufig εἰρο-κόμος `Wolle bereitend', ἱππο-κόμος `Pferdeknecht', κομέω `pflege' usw., κομιδή `Pflege, das Bringen usw.'; dehnstufig κῶμα `tiefer, ruhiger Schlaf';

                mir. cuma, mbret. caffou `Kummer' (Pedersen KG. I 47, 361); mir. cumal `Sklavin' (`*sich mühend, anstrengend', wie:) gall. Camulos `Kriegsgott'?

References                              WP. I 387 f.

See also                                  

Pages                                       557