k̂ei-1

English meaning                      to lie down

German meaning                     `liegen; Lager, Heimstätte, traut, lieb (von derselben Siedlung)'

Grammatical comments         

General comments                 

Derivatives                              k̂oi-to- `Lager'; k̂ei-mo-, k̂oi-mo- `vertraut', k̂ei-uo-,k̂i-u̯o- ds.

Material                                   Ai. śḗtē (älter śáyē), 3. Pl. śērē, av. saēte (: gr. κεῖται) `liegt', 3. Pl. sōire, ai. śayate, -ti `liegt, ruht', śayā́, śayyā `Lager', madhyama-śī́- `in der Mitte sich lagernd, liegend', ni-śī-tha- m. `Mitternacht', usw.;

                gr. κεῖται `liegt', 3. Pl. κέαται aus *κεjn̥t-, umgebildet nach κει-, hom. κείαται; jung ist hom. κέονται (: ai. śayantē); κοῖτος m., κοίτη f. `Lager', ἄκοιτις `Gemahlin' (mit ion. Psilose aus *ἅ-κοιτις); vgl. bret. (d)argud `leichter Schlaf (*-are-koito-); κοιμάω `bringe zu Bett, schläfere ein' (vgl. got. haims, air. cōim, lett. sàime, auch lit. šeimýna, ags. hǣman). Zweites Kompositionsglied -κι̯-ο- in περισσός, νεοσσός, u. dgl. Sehr wahrscheinlich lat. cūnae, cūnābula Pl. `Wiege, Nest' (*k̂oi-nā) und anord. hīð, hīði n. `Lager des Bären' (*k̂ei-to-);

                hitt. Mediopassiv ki-it-ta (kitta) und ki-it-ta-ri (kittari) `liegt'; vielleicht auch lyk. sijęni `liegt' (Pedersen, Lykisch u. Hitt. 17).

                Mit dem Begriffe `Heim, traut, lieb':

                mit l-Suffix ai. śīla- n. `Gewohnheit, Charakter', air. (i)le `Genosse, Gatte' (*k̂ei-lii̯o-s), mit sekundärem i cymr. cilydd `Genosse', usw.;

                mit m-Suffix:

                gr. κοιμάω (s. oben), κειμήλιον `aufbewahrtes Gut' (von *κεῖμα n. `Lager'); dehnstufig κώμη f. `Dorf' (*k̂ō[i]);

                air. cōim, cōem `lieb', acymr. cum, ncymr. cu usw. `lieb' (koimo-);

                got. haims f. (i-St.) `Dorf, Flecken; Pl. ἀγροί', anord. heimr m. `Heimat, Welt', þing-heimr `die beim Thing anwesende Versammlung', ags. hām, as. hēm, ahd. heim `Heimat, Haus, Wohnung' (ags. hǣman `beschlafen, heiraten', ursprüngl. `κοιμᾆν');

                lett. sàime f. `Hausgesinde, Familie', ablaut. lit. šeimýna f., apr. seimīns m. `Gesinde';

                aksl. sěmьja `Gesinde, Sklaven', sěminъ `zum Gesinde Gehöriger, Sklave';

                lit. kiẽmas`Bauernhof, káimas `Dorf', lett. cìems `Dorf, Versammlungshaus', apr. caymis `Dorf', lit. kaimýnas `Nachbar', kaĩmenė `Herde' sind der Entlehnung aus germ. *haimaz verdächtig;

                Trautmann (112 f.) nimmt ablaut. urbalt. *kaima- m. und *kōimā f. an (idg. ōi : ai);

                mit ro-Suffix: arm. sēr `Neigung, Liebe', sirem `ich liebe' (*k̂eiro-);

                mit u̯o-Suffix: ai. śḗva- (= germ. hīwa-) `traut, freundlich, lieb, wert', śivá- (= germ. *hĭwa-) `vertraut, lieb, heilsam';

                lat. cīvis `Bürger' = osk. ceus ds.; die i-Flexion nach hostis (M. Leumann Gnomon 9, 237);

                got. heiwa-frauja `Hausherr', ags. hīw-cund `heimisch', hīw-rǣden f. `Haushaltung', ahd. hī-rāt `Heirat', ags. -rēd ds., agutn. hī-skepr `Familie', anord. hȳ-bȳli Neutr. Pl. `Hauswesen' (daneben ablaut. *hĭwa- = ai. śivá- in anord. herað, aschwed. hæ-raþ `Bezirk', hæ-skaper `Familie' aus *hĕwa-); der germ. St. *hīwa- ist Kompositionsform zu *hīwan- `Hausgenossen(schaft)' in anord. hjū(n), hjōn `Ehepaar, Dienerschaft, Gesinde', ags. hīwan, hīgan `Hausgenossen, Familie', hīwen n. `Haushalt', asächs. sinhīwun `Ehegatten', ahd. (w)un `Ehepaar, Dienstboten', hī(w)o `Gatte; Hausgenosse, Knecht', hīwa `Gattin', asächs. hīwa ds.; mit -ro- erweitert anord. hȳrr `freundlich, gütig', ags. hēore, hīere `freundlich, sanftmütig', mhd. gihiure `mild, behaglich', nhd. geheuer, ahd. as. unhiuri `unheimlich, grauenhaft';

                lett. siẽva `Weib' (*šeiu̯ā mit dem Intonationswechsel des Femin.).

References                              WP. I 358 ff., WH. I 224 f., 306 f., 856, Trautmann 112 f., 300 f.

See also                                  

Pages                                       539-540