k̂ē(i)- : k̂ō(i)- : k̂ə(i)-

English meaning                      to sharpen, whet

German meaning                     `schärfen, wetzen'

Grammatical comments         

General comments                  wohl Weiterbildung von ak̂- `scharf' (S. 18 ff.)

Derivatives                              k̂ē-no- : k̂ō-no- `Wetzstein'; k̂əi-ni- ds.; k̂ə-to- `geschärft'

Material                                   Ai. śi-śā-ti (śi-śī-tē), śy-áti `schärft, wetzt', Partiz. śitá- `gewetzt, scharf' (= lat. catus, air. cath), śāta- ds., śāṇa- m. (mit mind. für n) `Wetz-, Probierstein' (= npers. san `Wetzstein'); vielleicht auch ai. śilā́ `Stein, Fels' (*k̂ə-lā);

                av. saēni- `Spitze, Wipfel, spitz' (npers. sāyaδ `reibt') = anord. hein;

                arm. sur `scharf' (*k̂ō-ro-), srem `schärfe', sur, Gen. sroy, Schwert, Messer', sair `Schneide' (*k̂e-ri-), Kompos. sairadir `Schneide', davon *sardrem, sadrem `reize, treibe an'; vielleicht auch sal, Gen. sali `Steinplatte, Amboß' (*k̂ə-li-, vgl. oben ai. śilā́);

                gr. κῶνος m. `Kegel, Pinienzapfen, Helmspitze, Kreisel' (= ai. śāṇa-), davon κώνειον `Schierlingskraut' (nach den Blättern);

                lat. catus (nach Varro sabinisch) `acutus, scharfsinnig' (= ai. śi-ta-, air. cath); cos, cotis `Wetzstein', auch cotes, cautes f. Pl. `spitzer Fels, Riff' (das -au- Hyperurbanismus); catanus `Zedernwacholder' ist vielleicht gall. Lw.;

                air. cath `weise' (= lat. catus, ai. śi--);

                aisl. hein f. `Wetzstein', ags. hān `Grenzstein', engl. hone `Wetzstein' (*k̂əi-n- : av.saēni-); mhd. hār `Werkzeug zum Schärfen der Sense' (*k̂ē-r-), mnd. haren `schärfen, scharf sein'.

References                              WP. I 454 f., WH. I 181, 183 f., 190 f.

See also                                  

Pages                                       541-542