i̯ū̆ 2

English meaning                      exclamatory interjection

German meaning                     Ausruf, bes. Jauchzen

Grammatical comments         

General comments                 

Derivatives                             

Material                                   Gr. ἰαυοῖ `juche!' (ἰαῦ, ἰύ:), ἰύ: `Interjektion der Verwunderung'; mit silbischem, zum Teil langem i- (ī̆u-) reiht sich an ̄υγή `Jubel- oder Wehgeschrei', ἰυγμός ds., ̄ύζω (Fut. ἰύξω) `schreie' (Lit. bei Bezzenberger BB. 27, 164 f., der auch auf lit. ývas `Nachteule', apr. ywo-garge, Eulenbaum' und auf das n-Präs. ἰνύεται · κλαίει, ὀδύρεται Hes. verweist); nicht hierher, sondern zu au1 (oben S. 71) gehört ἀῡτή `Schrei', da älter inschr. ἀϝῡτά;

                lat. jūbilō `jauchze, jodle' (vielleicht *i̯ūd-dhə-lō `mache jū') ; dazu iugō, -ere `Ruf der Gabelweihe';

                mir. ilach (*ii̯uluko-) `Siegesjubel';

                mhd. , jūch `Ausruf der Freude' (ähnlich beim Aus- und Zuruf), davon mhd. jūwen, jūwezen `ju rufen, jubeln', jūchezen, nhd. jauchzen, juchzen, mhd. jōlen, jodeln, nhd. johlen, jodeln, auch anord. ȳla, engl. yowl `heulen' aus *jūljan;

                serb. , íjù, ijuju `juchhe!';

                lit. ývas `Nachteule' s. oben.

References                              WP. I 210, WH. I 725 ff.

See also                                  

Pages                                       514

 

K k