i̯ā- : i̯ō-

English meaning                      to be angry; to be punish

German meaning                     `erregt sein', daher `bestrafen, rächen', auch `erregt sprechen, beschwören, preisen'

Grammatical comments         

General comments                 

Derivatives                              i̯ā-lo-s `Eifer', i̯ō-ro-s `heftig'

Material                                   Ai. ved. yā́-van- `Angreifer, Verfolger', yā-tár- `Rächer', r̥ṇa-yā́-, -yā́-van-, -yāt- `eine Schuld rachend', ai. yā-tú- m. `Hexerei, Spuk, Zauberdämon';

                av. yā-tu- m. `Zauberei, Zauberer', - `Wunsch';

                arm. janam `ich strenge mich an' (Meillet Esquisse2 52);

                gr. ζῆλος, dor. ζᾆλος m. `Eifer, Eifersucht, Neid' (: nsloven. jâl), ζητρός `Folterknecht', ζημία, dor. ζᾱμία `Strafe, Buße, Verlust'; ζωρός `feurig, stark, unvermischt (vom Wein)' (: aksl. jarъ); ablaut. ἐπι-ζαρέω; `stürme an, bedränge'?;

                air. á(i)lid `wünscht eifrig, erbittet, erfleht', cymr. iawl `Gebot, Lob', iolaf `ich lobe, preise', eiriolaf (*are-i̯āl-) `ich bitte dringlich', abret. 3. Pl. Konj. iolent `precentur';

                slav. *i̯ōra- `heftig' in aksl. jarъ `streng, herb', jarostь `Zorn, Heftigkeit', russ. járyj `jähzornig, mutig, heftig, feurig, geschwind', usw.; dazu nsloven. jâl `Neid' (: gr. ζῆλος)? Anders darüber Berneker 28.

References                              WP. I 197, 775, WH. I 718, Schwyzer Gr. Gr. I 330, Trautmann 108, J. Morris-Jones, Welsh Gr. 383.

See also                                  

Pages                                       501