ghend- und ghed-

English meaning                      to grab, grip

German meaning                     `fassen, anfassen, ergreifen', z. T. auch `geistig erfassen'

Grammatical comments         

General comments                  Zum Nebeneinander der unnasalierten und der nasalierten Wurzelf. s. Brugmann II2 3, 293f., IF. 32, 321

Derivatives                             

Material                                   Gr. χανδάνω (*ghend-) `fasse', Aor. ἔχαδον (*ghn̥d-), Fut. χείσομαι (*ghend-s-), Perf. mit Präs.-Bed. κέχονδα;

                alb. gjëndem `werde gefunden', gjënj, gjenj, geg. gjëj `finde' (G. Meyer BB. 8, 187, Alb. Wb. 140, Alb. St. III 10; gjet `finden, wiedererlangen', s. Schmidt KZ. 57, 20ff.);

                lat. praehendō, -ere, -ī, -sum `fassen, anfassen, ergreifen', praeda `Beute'. Ablat. alt praidad (*prai-hedā); hedera `Efeu' (`klammernd'; aus *ghedes-ā);

                air. ro-geinn `findet Platz in' (*ghn̥d-ne-t), cymr. 1. Sg. gannaf, Verbaln. genni (aus *gannim, idg. *ghn̥d-n-) `enthalten sein, Platz haben'; dazu mir. geind f. (air. *gend) `Keil', bret. genn m. ds., mcorn. Pl. genow, corn. gedn, ncymr. gaing ds. (mit sekundärem -ng);

                got. bi-gitan `finden', aisl. geta `erreichen; hervorbringen, vermuten', ags. be-gietan `erhalten, erzeugen', for-gietan `vergessen' (engl. get, beget, forget skand. Lw.), ahd. pi-gezzan `erlangen', fir-gezzan `vergessen' (dazu als Faktitiv mhd. ergetzen `vergessen machen, entschädigen'), nhd. ergötzen, as. bi-getan `ergreifen', far-getan `vergessen'; mnd. gissen, schwed. norw. gissa `raten, vermuten' (engl. guess ndd. oder nord. Lw.);

                vielleicht hierher (als mit cymr. genni hildungsverwandtes *ghend-nō): got. du-ginnan, ags.on-, bi-ginnan, as. ahd. biginnan `in-cipere, beginnen' (andere Deutungsversuche s. bei Feist3 s. v.; davon beachtenswert der von Wiedemann BB. 27, 193 als *ĝhen-u̯ō zu alb. zē̈, geg. `berühre, fange, fange an, empfange [vom Weibe], miete' aus uralb. *zenō);

                vielleicht auch aksl. gadati `vermuten, meinen' (`geistig erfassen'), russ. gadátь `erraten, ersinnen', čech. hadati `raten, meinen', usw.

References                              WP. I 589 f., WH. I 638, Thurneysen Gr. 353, Berneker 288 f.

See also                                  

Pages                                       437-438