em-, em-

English meaning                      to take

German meaning                     `nehmen'

Grammatical comments          ursprünglich athematisches Präsens

General comments                 

Derivatives                             

Material                                   Lat. emō, -ere, ēmī (lit. ėmiaũ), emptum (= lit. im̃tas, аpr. imtā f., abg. jętъ) `nehmen (nur in Kompositis), kaufen', osk. pert-emest `perimet', pert-emust `peremerit', per-emust `perceperit' (zum Perf. *emed), pert-umum `perimere' (assil. aus *pertemom); umbr. emantu(r) `accipiantur' emps `emptus';

                air. em- in ar-fo-em- `nehmen, empfangen', Verbaln. airitiu (: lat. emptiō, lit. iš-imtìs `Ausnahme'), dī-em- `schützen', usw.;

                lit. imù, Prät. ėmiaũ, im̃ti `nehmen', ostlit. Präs. jemù, apr. imt ds.; lett. jęmu, jẽmu, jem̃t und jem̂t, daneben ńemu, ńêmu, ńem̂t (wohl durch Kontamination einer Entsprechung von got. niman `nehmen' entstanden, Endzelin, Lett. Gr. 564);

                aksl. imǫ (ьmǫ, vgl. vъz-mǫ `nehme weg', usw.) jęti `nehmen' (perfektiv), daneben imperfektiv: jemlǫ, imati ds., und als `haben': Zustandsverb imamь, imějǫ, iměti (*emā-, *emē-);

                neben idg. em- steben die Reimwurzeln jem- und nem-, wohl ursprünglich verschieden und nur sekundär gelegentlich angeglichen;

                hitt. ú-e-mi-ja-mi (u-emijami??) `ich fasse, finde', Pedersen Hitt. 821, 135.

References                              WP. I 124 f., WH. I 400 ff., 862; Trautmann 103 f., Meillet Slave commun2 80, 203 f., EM2 300 f.

See also                                  

Pages                                       310-311