dhei̯ə- : dhi̯ā- : dhī-

English meaning                      to see, show

German meaning                     `sehen, schauen'

Grammatical comments         

General comments                 

Derivatives                             

Material                                   Ai. ádīdhēt `er schaute', Pl. dīdhimaḥ, Med. dī́dhyē, ádīdhīta, Konj. dīdhayat (vielleicht zum Präs. umgewandeltes Perf., vgl. Perf. dīdhaya); dhyā-ti, dhyā́-ya-ti (i̯o-Präs.) `schaut im Geiste, d. i. denkt, sinnt', Partiz. dhyā-ta- und dhī-tā́-, dhyā́ `das Denken, Sinnen', dhyā-tar- `Denker', dhyā-na- n. `das Sinnen, Nachdenken', dhyāman- n. (Gr.) `Gedanke'; dhī́-ḥ, Akk. dhíy-am `Gedanke, Vorstellung, Einsicht, Verstand, religiöses Nachdenken, Andacht', dhī-tí- `Wahrnehmung, Gedanke, Andacht', dhī́ra- `sehend, klug, weise, geschickt', avadhīrayati `verschmäht (despicit), weist zurück, verachtet', prakr. herai `siebt'; s-Bildung ai. dhiyasāná- `aufmerksam, achtsam'; vermutlich auch dhiṣáṇa- wenn `verständig, klug', dhiṣaṇyant- wenn `aufmerksam, andächtig', dhiṣā́ Instr. Adv. wenn `mit Andacht, Eifer oder Lust', doch vgl. andererseits das zu lat. fēstus, fānum, idg. dhēs- `religiös' gehörige dhíṣṇya- `andächtig';

                av. (y)- `sehen', z. B. ā-diδā'ti `betrachtet', daiδyantō Nom. Pl. Partiz. `die sehenden' (usw., s. Bartholomae Airan. Wb. 724); Partiz. paiti-dīta- `erblickt', -dīti- f. `das Erblicken', dāϑa- `einsichtig, klug' (dehnstufig wie -diδā'ti), -dā(y)-, -- f. als 2. Kompositionsglied `Sehen, Blick; Einsicht, Absicht'; -dāman- `Absicht'; daēman- n. `Auge, Augapfel; Blick', dōiϑra- n. `Auge', daēnā `Religion' und `inneres Wesen, geistiges Ich'; npers. dīdan `sehen', dīm `Gesicht, Wange';

                gr. σῆμα, dor. σᾱμα `Zeichen, Kennzeichen, Merkmal usw.' (*dhi̯ā-mn̥ = ai. dhyāman-; Lit. beiBoisacq s. v., vgl. Schwyzer Gr. Gr. I 322; nach E. Leumann [Abh. Kunde d. Morgenl. 20, 1, S. 96] vielmehr zu sakisch śśāma `Zeichen'), σημαίνω `mache durch ein Zeichen kenntlich usw.';

                alb. díturë, dítme `Weisheit, Gelehrsamkeit', dinak `listig'.

                Auf ein bedeutungsgleiches *dhāu- geht zurück:

                Gr. θαῦμα `was Bewunderung, Staunen erregt; Bewunderung, Staunen' (*dhəu-mn̥) θαυμάζω `erstaune, verwundere mich, bewundere', woneben mit Abtönung θῶ(υ)μα; vgl. böot. Θώμων, dor.Θωμάντας (Lit. bei Boisacq u. θαῦμα; über θῆβος· θαῦμα Hes. wohl θῆFος, s. Boisacq u. θάμβος m. Lit.); att. θέᾱ `das Anschauen, Anblick; Schauspiel' aus *θᾱFᾱ, vgl. syrak. θάα, ion.θηέομαι, dor. θᾱέομαι `betrachte' (att. θεάομαι nach θέᾱ umgebildet), usw., s. Boisacq u. θέᾱ und θεωρός (zu letzterem noch Ehrlich KZ. 40, 354 Anm. 1). Außergr. Entsprechungen fehlen.

References                              WP. I 831 f., Schwyzer Gr. Gr. I 349, 523.

See also                                  

Pages                                       243