deu-3, deu̯ə-, du̯ā-, dū-

English meaning                      to move forward, pass

German meaning                     1. `sich räumlich vorwärts bewegen, vordringen, sich entfernen', daraus später 2. `zeitliche Erstreckung'

Grammatical comments         

General comments                 

Derivatives                              vielleicht auch deu-s- `aufhören'; dū-ro-s `lang, weit entfernt'

Material                                   Ai. -- `entfernt, weit' (meist örtlich, doch auch zeitlich), av. dūraē, apers. duraiy `fern, fernhin', av. dūrāt̃ `von fern, fern, fernhin, weit hinweg', Komp. Sup. ai. dávīyas-, dávišṭha- `entfernter, -est'; ved. duvás- `vordringend, hinausstrebend', transitiv av. duye `jage fort', avi-frā-δavaite`reißt mit sich fort (vom Wasser)'; ai. dūtá-ḥ, av. dūta- `Bote, Abgesandter'; vielleicht hierher ai. doṣa- m. `Mangel, Fehler' (*deu-s-o-); 

                gr. dor. att. δέω, äol. hom. δεύω (nicht *δευσ-, sondern *δεϝ-) `ermangle, fehle, entbehre', Aor. ἐδέησα, ἐδεύησα; unpers. δεῖ, δεύει, Partiz. τὸ δέον, att. τὸ δοῦν `das Nötige'; Medium δέομαι, hom. δεύομαι `ermangle' usw., hom. `bleibe hinter etwas zurück, stehe nach', att. `bitte, begehre'; ἐπιδεής, hom. ἐπιδευής `bedürftig, ermangelnd', δέημα `Bitte'; dazu δεύτερος `im Abstand folgend, der zweite', dazu Superl. hom. δεύτατος. 

                Vielleicht dazu mit -s-Erweiterung (s. weiter oben ai. doṣa-) germ. *tiuzōn in ags. tēorian `aufhören, ermatten' (*zurückbleiben), engl. tire `ermüden'. 

                Vgl. ferner md. zūwen (stark. V.) `sich voranbewegen, wegziehen, sich dahinbegeben', ahd. zawen `vonstatten gehen, gelingen', mhd. zouwen `eilen, etwas beeilen, vonstatten gehen, gelingen', zouwe f. `Eile'. 

                2. Apers. duvaištam Adv. `diutissime', av. dbōištəm Adj. `longissimum' (zeitlich); über ai. dvitā́, av. daibitā, apers. duvitā-paranam s. unter du̯ōu `zwei'; 

                arm. tevem `dauere, halte aus, halte stand, bleibe', tev `Ausdauer, Dauer', i tev `lange Zeit hindurch', tok `Dauer, Ausdauer' (*teuo-ko-, *touo-ko-), ablaut. erkar `lange' (zeitlich) aus *du̯ā-ro- (= gr. δηρόν), erkain `longus' (räumlich); 

                gr. δήν (el. dor. δά̄ν Hes.) `lange, lange her' (*δϝά̄ν), δοά̄ν (*δοϝά̄ν) `lang' (Akkusative von *δϝᾱ, *δοϝᾱ `Dauer'), δηρόν, dor. δᾱρόν `lange dauernd' (*δϝᾱ-ρόν), δηθά `lange', davon δηθύνειν `zögern, lange verweilen', δαόν · πολυχρόνιον Hes. (*δϝᾱ-ι̯ον); über δᾱρόν vgl. Schwyzer Gr. Gr. I 482, 7; 

                lat. dū-dum `lange schon, längst, vor geraumer Zeit' (zur Form siehe WH. I 378). Hierher auch (trotz WH. I 386) dūrāre `ausdauern' wegen air. cundrad `Vertrag' (*con-dūrad); aber cymr. cynnired `Bewegung' bleibt trotz Vendryes (BSL. 38, 115 f.) fern; hierher auch lat. dum, ursprüngl. `ein Weilchen', s. oben S. 181; 

                dehnstufig air. doë (*dōu̯i̯o-) `langsam'; 

                aksl. davĕ `einstmals', davьnъ `antiquus', russ. davnó `längst', usw.; 

                hitt. tu-u-wa (duwa) `weit, fort', tu-u-wa-la (Nom. Pl.) `entfernt' aus *du̯ā̆-lo-, Benveniste BSL. 33, 143.

References                              WP. I 778 ff., WH. I 378 f., 861, Schwyzer Gr. Gr. I 348, 595, 685.

See also                                  

Pages                                       219-220