bhleu-

English meaning                      to blow; to swell, flow

German meaning                     `aufblasen (schnauben, brüllen), schwellen, strotzen, überwallen, fließen'

Grammatical comments         

General comments                  Erw. von bhel- `(aufblasen), aufschwellen'

Derivatives                             

Material                                   Gr. φλέ(ϝ)ω `strotze, bin übervoll', Φλεύς (*Φληυς, dehnstufig), ephes. Φλέως (*Φληϝος) Beiname des Dionysos als Vegetationsgottes; vermutlich von der Üppigkeit des Wuchses auch att. φλέως, jon. φλοῦς `Schilfgewächs'; φλοίω (*φλοϝι̯ω) `schwelle, strotze, bin in Blüte', ὑπέρφλοιος `üppig wachsend' oder `überaus saftig', Φλοῖος, Φλοία `Beiname des Dionysos und der Kore als Vegetationsgottheiten' wohl auch φλοιός, φλόος `Rinde, Hülse';

                ablautend φλύω `walle über, sprudle, schwatze; bin fruchtreich', ἀποφλύειν · ἀπερεύγεσθαι Hes. φλύος m. `Geschwätz', φλύᾱξ `Geschwätz, Possen; Possenreißer';

                lit. bliáuju, blióviau, bliáuti `brüllen, blöken', bliū́vauti `brüllen', lett. bl'aûnu, bl'aût ds.; aksl. bl'ujǫ, bl'ьvati `speien, erbrechen' (beruht auf altem Präteritalstamm, vgl. lit. bliùvo aus idg. *bhluu̯ā-); dazu vielleicht auch apr. bleusky `Schilf' (würde in der Bed. zu gr. φλέως stimmen!).

                Mit einer s-Erw. nd. blüstern `heftig blasen, stürmen, schnauben', engl. bluster `brausen, lärmen' und skr. bljuzgati `mit Geräusch strömen, dummes Zeug schwatzen'; auch skr. blíhati usw.? (s. unter bhlei-s-).

                Mit dentalen Formantien: mhd. blōdern `plaudern'? (eher junges Schallwort; vgl. Kluge11 unter plaudern); eher schweiz. bloder `große Blase usw.', blodern `sprudeln, wallen', nhd. Pluderhosen; vielleicht skr. blútiti `ungereimt, unpassend sprechen', Berneker 62; über ahd. blāt(t)ara `Blase' (*blē-drō-) s. S. 121;

                mit -d- (ursprgl. Präsens bildend?): φλυδάω `fließe über, zerfließe, werde weich', φλυδαρός `matschig', ἐκφλυνδάνειν `aufbrechen, von Geschwüren'.

                g-Erweiterung bhleugʷ- (vgl. die Wzform bhlegʷ-):

                gr. οἰνό-φλυξ `weintrunken'; φλύζω `aufwallen, überwallen, auch mit Worten'; φλυκτίς, φλύκταινα `Blase'; aber πομ-φόλυξ `Brandblase, Schildbuckel' bleibt fern;

                lat. fluō, -ere, flūxi, flūctum, jünger flūxum `fließen, stromen', flūctus, -ūs `Strömung, Woge', flūmen (*fleugsmen) `strömendes Wasser, Fluß', conflūgēs alat. `Zusammenfluß zweier Gewässer', fluvius `Fluß' (vom Präs. fluō aus), flustra Nom. PL `Meeresstille' (*flugstrom);

                ob hierher (mit Nasalierung) cymr. blyngu `zornig werden', blwng `zornig', bret. blouhi `tadeln'?

References                              WP. II 213 f., WH. I 519 f., Trautmann 35; anders EM. 372.

See also                                  

Pages                                       158-159