bher-3

English meaning                      to scrape, cut, etc.

German meaning                     `mit einem scharfen Werkzeug bearbeiten, ritzen, schneiden, reiben, spalten'

Grammatical comments         

General comments                 

Derivatives                              bhoros `Abschnitt, zu Planken geschnittenes Holz'

Material                                   Ai. (gramm.) bhr̥nāti (?) `versehrt' = npers. burrad `schneidet'; av. tiži-bāra- `mit scharfer Schneide' (= arm. bir, vgl. auch alb. boríg(ë); vielleicht hierher ai. bhárvati `kaut, verzehrt' (av. baoirya- `was gekaut werden muß, ist', baourva- `kauend') aus *bharati durch Einfluß von ai. cárvati `zerkaut' umgestaltet.

                Arm. beran `Mund' (ursprgl. `Spalt, Öffnung'), -bir- `aufgrabend' in getna-, erkra-, hoła-bir `den Boden aufgrabend, durchwühlend' (*bhēro-), dazu brem (*birem) `grabe auf, höhle aus, bohre auf', br-ič̣ `Hacke';

                bah, Gen. -i `Spaten' (*bhr̥-ti-, vielleicht *bhorti- = russ. bortь), bor, Gen. -oy `Schorf'.

                Gr. *φάρω `spalte, zerstückele' (φάρσαιv · σχίσαι EM), φαρόω `pflüge' = ahd. borōn), φάρος n. `Pflug, Pflügen (?)', m. = φάρυγξ (*bheros), ἄφαρος `ungepflügt', φάραγξ `Fels mit Klüften, Schlucht' (dazu rom. barranca `Schlucht', M.-L. 693a), jon. φάρσος n. `abgerissenes Stück, Teil'; hierher vielleicht φάσκος m. `Mooszotten' als *φαρσ-κος. Eine k-Erw. in φαρκίς `Runzel', φορκός `runzelig' Hes.

                Vielleicht hierher (IJ. 13, 157 n. 100) mak. βίρροξ · δασύ (vgl. βιρρωθῆναι · ταπεινωθῆναι Hes.), Grundbed. `Wollzotte', gr. lesb. thess. βερρόν · δασύ, dor. βειρόν ds., βερβέριον `ärmliches Kleid', lat. burra f. `zottiges Gewand', bzw. `Wolle', reburrus `widerhaarig'.

                Alb. bie (2. pl. birni, Imp. bierɛ) `klopfe, schlage, spiele ein Instrument; falle (schlage hin)'.

                Alb. brimë `Loch' (*bhr̥-), birë ds. (*bhe), geg. brêj, tosk. brënj `nage, streite'; britmë `September und Oktober' (wenn eig. `Ernte, Herbst', auf Grund von *bhr̥-ti- `das Schneiden'); bresë `bittere Wurzel, Zichorie' (`bitter' = `schneidend'; - aus -ti̯ā, boríg(ë)) `Splitter, Span' (*bhēr- m. Form. -igë).

                Lat. feriō, -īre `stoßen, hauen, schlagen, stechen, treffen' (s. auch WH. 1481 zu ferentārius `Wurfschütze, Plänkler'). Über forma `Form, Gestalt' s. WH. I 530 f.

                forō, -āre `bohren, durchbohren' (Bed. wie ahd. borōn, aber im Ablaut verschieden; Denominativ von einem *bhorā `das Bohren'), forāmen `Loch'; forus, -ī `Schiffsverdeck; Bretter, Fächer für Bienenkörbe; Sitzreihen im Theater; Spielbrett'; aber forum (alat. auch forus) `Marktplatz' nicht als `umplankter Raum' hierher (umbr. furo, furu `forum'); s. unter dhu̯er-.

                Mir. bern, berna f. `Kluft, Schlitz', bernach `zerklüftet';

                wohl auch mir. bairenn `Felsstück' (dazu bairnech `Tellermuschel'); air. barae, mir. bara (Dat. barainn) `Zorn', bairnech `zornig', cymr. bar, baran `Zorn'.

                Aisl. berja (Prät. barða) `schlagen, stoßen', berjask `kämpfen', bardage `Schlacht', ahd. berjan, mhd. berjen, bern `schlagen, klopfen, kneten', ags. bered `niedergeschlagen' (germ.*ƀarjan = slav. borjǫ), afries. ber `Angriff'; mhd. bā̆r f. `Balken, Schranke, eingehegtes Land' (: lat. forus, -um), engl. bar `Schranke', aisl. berlings-āss `Balken'; germ. ist wohl (anders Wartburg I 260) auch mhd. barre `Balken, Riegel' und die rom. Sippe von frz. barre, barrière usw. (-rr- aus -rz-); *ƀaru-ha, -ga- `verschnittenes Schwein' (vielleicht mit slav. *borv-ъ auf einem *bhoru-s `verschnittenes Tier' beruhend und im Ausgang um -ha-: -ga- nach *farha- `porcus' erweitert) in: ahd. barug, barh, nhd. Barg, Barch (Borg, Borch), ags. bearg, bearh, engl. barrow, aisl. -bǫrgr `verschnittenes mannliches Schwein' (dazu auch aisl. val-bassi `wilder Eber' als *barh-s-an? s. Falk-Тоrp u. basse N.); ahd. as. borōn, ags. borian, aisl. bora, -aða `bohren' (s. o.); ahd. bora `Bohrer', ags. bor, byres ds.; aisl. bora `Loch' (auga-, eyra-bora).

                Lit. bãras, lett. bars `Getreideschwaden'; lit. barù (und bariù), bárti `schelten, schmähen', refl. `sich zanken', lett. baṙu, bãru, bãrt `schelten' (== sl. borjǫ), lit. barnìs (Akk. bar̃nį) `Zank' (= aksl. branь); lit. burnà `Mund' = bulg. bъ́rna `Lippe' (Gdf. *bhornā, vgl. oben ir. bern und zur Bed. arm. beran).

                Hierher mit balt. Formans ž: lett. ber̂zt `reiben, scheuern', intrans. birzt `zerbröckeln', bìrze `Saatfurche', lit. biržìs f. `Ackerfurche'.

                Mit einer Grundbed. `kerben': lit. bùrtai Pl. `Los, Zauber' = lett. burts `Zeichen des Zauberers, Buchstabe', lit. bùrti `zaubern', lett. bur̃t `zaubern', bur̃tains `mit Kerbschnitzerei versehen'; gr. φάρμακον `Heilmittel, Zaubermittel' (wohl nichtidg.) hat nichts damit zu tun.

                Aksl. borjǫ, brati `kämpfen' (häufiger reflexiv), russ. borjú, borótь `bezwingen, niederwerfen', refl. `kämpfen', poln. dial. bróć się `ringen'; aksl. branь `Streit, Kampf', aruss. boronь `Kampf', russ. bóronь `Verbot', čech. braň `Waffe, Rüstung' u. dgl., russ. za-bór `Zaun, Plankenzaun' (wie lat. forus auf den Begriff `Brett' zurückweisend: vgl. russ. alt. zaborolo, hölzerne Stadtmauer, Gerüst', čech. zábradlo `Geländer, Brustwehr' u. dgl.); russ. boroná `Egge', und mit slav. -zda-Formans slav. *borzda in aksl. brazda, russ. borozdá `Furche'; russ. bórov `Borg, zahmer Eber', skr. brâv `Schafvieh', mdartl. `geschnittenes Schwein', slovak. brav `verschnittener Eber', poln. mdartl. browek `gemästeter Eber' (s. oben germ. aruha-); *bъrtъ `Bohrung, Höhlung' (*bhorti-) in russ. bortь `hohler Baum, worin sich Bienen eingenistet haben' usw.

References                              WP. II 159 f., WH. I 481 f., 537, 865, 866, Trautmann 27, Mühlenbach-Endzelin 354.

See also                                   Vgl. die verwandten Wurzelformen bheredh-, bhrēi- (bhrēig-, -k-, s. dort auch über bherĝ-), bhreu-, bhreu-q-, -k̂- `schneiden', bhreus- `zerbrechen', bherug- `Schlund'.

Pages                                       133-135