(s)p(h)eu-d-

English meaning                      to press, hurry

German meaning                     `drücken, mit Nachdruck betreiben, eilen'

Grammatical comments         

General comments                 

Derivatives                             

Material                                   Npers. poy `Eile' (iran. *pauda-), parth. pwd `Lauf';

                gr. σπεύδω `spute mich, eile; bin emsig, strebe, strenge mich an'; trans. `treibe an, beschleunige' (ursprüngl. `dränge, drücke', wie in σπούδαξ `Mörserkeule', d. i. `Zerdrücker' Hes.); σπουδή f. `Eile, Eifer, Bestrebung', σπουδαῖος `eilig, eifrig, fleißig', σπουδάζω `spute mich, betreibe mit Eifer';

                vielleicht alb. punë `Arbeit, Geschäft' (*pudnā);

                falls d-Erweiterung einer Wurzel spēu- : speu- : spū̆-, eventuell zu ai. sphā-vayati `mästet, verstärkt', ags. spōwan `gedeihen' (anders oben unter 2. spēi-); vgl. auch gr. ἐσφυδωμένος `vollgestopft mit Essen', σφυδῶν · ἰσχυρός, σκληρός Hes., διασφυδῶσαι · αὐξῆσαι Hes.; unsicher gr.σφύζω (Fut. σφύξω) `zucke, bewege mich heftig, fiebere, strebe eifrig', σφυγμός m., σφύξις f. `Zuckung, Puls', ἀσφυκτέω `bin ohne Pulsschlag' (*sphug-);

                ahd. spioz `Kampfspieß', nhd. Spieß, asächs. spiot, aisl. spjót `Spieß', spýta `Pflock'; ob hierher ohne s-: norw. föysa `antreiben', nisl. fausi `hitzige Person, Narr' (*poud-to-)?

                lit. spáusti `drücken', Iter. spáudyti; spaudà `Presse'; ablaut, spũdinti `eilen, fliehen', spūdė́ti `sich abmühen'.

References                              WP. II 659, Trautmann 273 f., Szemerényi ZDMG 101, 205 f.

See also                                  

Pages                                       998-999