(s)p(h)el-1

English meaning                      to split, cut off, tear off; board

German meaning                     `spalten, abspalten, absplittern, abreißen'

Grammatical comments         

General comments                 

Derivatives                              sp(h)el-tā `Brett'

Material                                   Ai. sphaṭati (Dhātup.) `reißt, springt auf', sphaṭita- `gesprungen, zerfetzt', sphaṭikā- `Bergkristall' (`sich blättrig abspaltend'), *sphāṭáyati `spaltet', belegt das Partiz. sphāṭita-; sphuṭáti `spaltet sich, springt auf, platzt, reißt' (sek. sphōṭati); neben diesen t-Präsentien (: ahd. spaltan) das to-Partiz. sphuṭa- `aufgeblüht, offen' (: got. spilda); ai. paṭati `spaltet sich, birst', pāṭayati `spaltet, bricht, zerreißt' (: paṭú- `scharf', gr. πλατύς `salzig'? s.u. *pl̥tú-s);

                phálati `birst, springt entzwei', phálakam `(*gespaltenes Holz) Brett, Latte, Blatt, Schild, Holzbank', phāla- m. `Pflugschar' (`zugespitztes Aststück'?); apers. Glosse σπαρα-βάραι · οἱ γερροφόροι Hes. `schildtragend', npers. ispar, sipar `Schild' (ai. pharam, spharam `Schild', unbelegt, wohl aus dem Iran. und im Anlaut nach phálakam gerichtet);

                gr. σφαλάσσειν · τέμνειν, κεντεῖν Hes., σφάλαξ `Stechdorn', ἀσπάλαθος m. ds. (`*woran man sich reißt, ritzt'), σφάλαξ, ἀσφάλαξ, σπάλαξ, ἀσπάλαξ `Maulwurf' (`die Erde aufreißend'), σπαλύσσεται · σπαράσσεται, ταράσσεται Hes., ἄσπαλον · σκῦτος Hes., σπάλαυθρον `Schüreisen'; σπόλια · τὰ παρατιλλόμενα ἐρίδια ἀπὸ τῶν σκελῶν τῶν προβάτων Hes. (: lat. spolium), att. σπολάς `abgezogenes Fell' und `Überwurf von Leder, Brustharnisch, Mantel', äol. σπαλίς, att. ψαλίς `Schere'; zu σφαλάσσειν auch σφαλός `Fußblock für Gefangene; Wurfscheibe' und σφάλλω `werfen (ursprüngl. mit `Prügeln'), schleudern, stoßen' und `(zunächst beim Ringen) ein Bein stellen, im Kampf behindern', woraus `zu Fall bringen, schädigen, täuschen, betrügen', Med. `wanken, fallen, sich irren', ἀσφαλής `unerschütterlich, ohne sich fortstoßen zu lassen' - `ruhig, sicher', σφαλερός `schlüpfrig', σφάλμα `falscher Schritt'; σφέλας `Holzscheit, Knüppel; ausgehöhlter Block, Bank';

                aus dem Alb. vielleicht palë `Seite, Partei' (*polnā, vgl. aksl. polъ `Seite, Ufer, Geschlecht, Hälfte'); popëlë `Felsstück, Scholle', plis (*pli-ti̯o-) `Erdscholle', plish `Schilfrohr' (*pli-si̯o-):

                lat. spolium `abgezogene oder abgelegte Tierhaut; dem Feinde abgenommene Rüstung, Beute';

                mit t-Erweit.: ahd. spaltan, mnd. spalden `spalten', got. spilda (*speltā) `Schreibtafel', aisl. spjald (*speltos) `Brett', ags. speld `Splint; Holzstück', mhd. spelte `abgespaltenes Holzstück, Handgerät der Weberei'; aisl. spjall, spell `Schaden' (*spelþa-, -i-), ags. spilð, spild `Vernichtung, Ruin', wovon aisl. spilla, spella `verderben, töten' (*spelþjan, *spelþōn), as. spildian, ags. spildan `vernichten', ahd. spildan, spilden `vergeuden, verschwenden', as.spildi `freigebig'; germ. t in mnd. spelte `gespaltenes Stück', ostfries. spalter ds., germ. *speltō (daraus lat. spelta) in ahd. spelza vlat. spelta (woraus:) `Spelt'; engl. spelter `Zink' (*spaldiz-); ags. spaldur `Balsam' (*spalduz- `Ausfluß aus gespaltenen Pflanzen'); n-Präs. ags.spillan, mhd. spillen `spalten' (*spelljan), wozu ohne s- schwed. fjäll `Schinnen im Haar'; aisl. spǫlr `dünne flache Stange', mengl. spale ds., mhd. spale `Leitersprosse'; wahrscheinlich (als `dünnes, flaches Holzstück') ahd. spuolo m., isl. spōle `Weberschiffchen', norw. spōle `Spule' (germ. *spōlan-); ahd. spuola (germ. *spōlōn-) `Spule', `Röhre, Federkiel'; ohne anl. s-: aisl. fjǫl `Brett' (*pelā);

                mit t-Erweit., aber ohne s- wohl ir. alta(i)n, cymr. ellyn, acymr. elinn `Schermesser', abret. altin gl. `ferula', mbret. autenn, nbret. aotenn `Schermesser' (*paltinā); mcymr. allaw `rasieren' (*altā-mu-); J. Loth RC. 45, 173.

                lit. spãlis, Pl. spãliai, lett. spal'i `Flachsschäben'; lett. spals `Griff, Handhabe'; apr.spelanxtis `Splitter';

                aksl. ras-platiti `spalten' (*poltiti, vgl. nhd. spalten, ai. sphaṭati), platъ `ῥάκος, Fetzen', polěno `Scheit Holz', polica `Brett', palica, aruss. palъka `Stock', russ. ras-polótь`entzweischneiden', pо́lotь, poltь `(abgeschnittene) Speckseite', poltina `Hälfte', aksl. polъ, Gen. -u `Hälfte, Seite, Ufer, Geschlecht'; abg. plěvǫ, plěti (russ. polótъ) `jäten', plěvelъ `Unkraut'; *o-pelnъ in čech. oplen, oplin `Gipfstock, Rungenstock', sloven. oplẹ̀n `Wagengipfenholz' usw.;

                mit dem v von plěvǫ (*pelu̯ō) ist zusammenzuhalten: lett. spal̃va `Feder, Gefieder, Haar', spil̃va `Hülse, Samenwolle, Wollgras', spìlvęns `Bettkissen' usw.;

                toch. A spāltk-, В spalk-`sich anstrengen';

References                              WP. II 677 ff., WH. II 571 f., 577 f., Trautmann 204, Vasmer 2, 398, Flasdieck Zink u. Zinn, 157 ff.

See also                                   mit (s)p(h)el- `spalten' hängen möglicherweise zusammen: pel- `Haut, Fell', spelg- `spalten', splei- `spalten', plēi- `kahl', plēk̂- plēik- `reißen', pleu(s-, -k-) `ausrupfen', plas- `abspalten'.

Pages                                       985-987