to-1, tā-, ti̯o-
English meaning that, he (demonstr. base)
German meaning Pronominalstamm `der, die'
Grammatical comments Nom. Akk. Sg. n. tod, Akk. Sg. m. tom, f. tām, Gen. Sg. m. tosi̯o, f. tesiās
General comments (Nom. Sg. m. f. so, sā, siehe dort)
Derivatives
Material Ai. tád (tát) `das', av. tat̲, Akk. Sg. ai. tám m., tā́́m f., av. təm m., tām f., tat̃ n., usw.; arm. -d (z. B. ter-d `der Herr da, du der Herr', ay-d `der da'), da `dieser', doin `derselbe', usw.;
gr. τό, Akk. Sg. τόν, τήν (dor. τά̄ν), τό usw.; το-νῦν `nun' = alb. ta-ní;
alb. kë-ta `dieses' (*tod; daraus in Proklise:) të (Ablat. *tōd) `wo';
lat. istum, -tam, -tud usw., umbr. estu `istum'; lat. tam `so' (alt auch zeitlich `tandem' aus *tām-dem; auf *tām beruht auch (?) tantus, osk. e-tanto `tanta', umbr. e-tantu `tanta'), tum, tun-c `dann, alsdann' = av. təm `dann'; topper (*tod-per) `cito, fortasse, celeriter, tamen'; anders über tam Szemerényi Gl. 35, 92 ff.;
air. tō `ja' (*tod); infig. Pron. 3. Sg. m. -dn (*tom), n. -d (*tod), Pl. da (*tōns, f. *tās);
got. þata n., Akk. m. þana, Lok. þei usw., ahd. der, diu, daz, aisl. þat usw.;
lit. tàs, tà, taĩ: usw. `der(selbe)'; apr. Gen. Sg. f. s-tessias;
aksl. tъ, ta, to `jener';
toch. A täm `dieses'.
An Übereinstimmungen oder Ähnlichkeiten seien hervorgehoben:
1. gr. hom. Ablat. τῶ `dann, in diesem Falle; darum', lit. tuõ `mit dem, sofort', vielleicht ahd. thuo, duo, as. thō `da' (falls nicht aus f. *tā); gr. ther. megar. τῆ-δε `hier', got. þē `um so', vielleicht aisl. þā `da, damals, dann' (wenn nicht = *þan), ags. ðā `dann, darauf'; damit wohl ursprünglich gleich gr. τῆ `da, nimm!', lit. tè ds.
2. tor, tēr `dort': ai. tar-hi `zu der Zeit, dann' (-hi zu gr. hom. η<S-01839d>-χι), got. aisl. þar `dort', as. thar, afries. ther (ahd. dara) `dort'; as. thār, ahd. dār, ags. ðǣr (ðara) `dort'.
3. toti `so viele': ai. táti ds. (tatithá- `der sovielte'), lat. tot, totidem (tŏtus `der sovielte'), dazu gr. τόσ(σ)ος aus *toti-os `so groß, so viel'.
4. Mit -tro-Suffix: ai. tátrā̆ `dort(hin)', got. þaþrō `von da aus', aisl. þaðra `dort', ags. ðæder `der, dorthin'.
5. Ai. ta-dā́, av. taδa `dann', lit. tadà (aus *tadān, vgl. ostlit. tadù) `dann, alsdann'; ai. tadā́nīm `damals'.
6. Gr. τηλίκος `so alt', lat. talis `so beschaffen', lit. tõlei `bis dahin, solange'; aksl.toli `in dem Grade', tolь `so viel, so sehr', toliko ds.; nach Szemerényi (Gl. 35, 1133) aus*to-ali-.
7. Gr. τῆμος, dor. τᾆμος `zur Zeit, dann', aksl. tamo `dorthin', lett. tām in nuo tām `daher'.
8. Ai. e-tā́vant `tantus', av. aē-tavant ds. aus idg. *tāu̯n̥t, tāu̯ont-; gr. hom. τῆος (jünger τέως), τᾆϝος; durch Einfluß des m. τᾆϝο(ντ)ς wurde das zu erwartende *τᾆϝα(τ) zu *τᾆϝο(τ), woraus τᾆϝος; hierher auch nach Szemérenyi lat. tantus (s. oben); vgl. Schwyzer Gr. Gr. 1, 609 Anm. 5.
9. Der Ausgang von τό-φρα `inzwischen' (dazu vgl. ὄ-φρα `solange als') vielleicht zu toch. A ku-pre, В kwri`wenn', tā-pär(k) `jetzt'.
10. Ein Stamm idg. ti̯o- neben to- in ai. tyá- `jener, jener bekannte', alb. së (Gen. Dat. Sg. f.) usw. (s- aus ti̯-), urnord. þīt, as. thit `dorthin' (Rosenfeld Forsch. u. Fortschr. 29, 177); lit. čià `hier', čiõn `hierher'; apers. tya `welches, das', leg. taya (*to + i̯o-), bleibt fern (Risch, Asiat. Stud. 8, 151 f.).
References WP. I 742 f., WH. I 721 f., II 644, 645 f., 648, Trautmann 311 ff., Vasmer 3, 113, 128, Szemerényi Gl. 35, 42 ff., Mayrhofer 1, 499.
See also
Pages 1086-1087