au̯ē-11 (u̯e-d(h)-?)
English meaning to try, force
German meaning `sich mühen, anstrengen'?
Grammatical comments
General comments
Derivatives
Material Solmsen Unters. 267 f. verbindet ai. vāyati, -tē `wird müde, wird erschöpft, ermattet' mit gr. ἄεθλος `Mühsal, Wettkampf' (*ἄϝε-θλος), ἄεθλον, ἀ̃θλον `Kampf, Kampfpreis, Kampfplatz', wobei ἀ- entweder Vorschlagsvokal ist oder eine vollere Wzf. *au̯ē̆- neben *u̯ē- voraussetzt. Damit allenfalls vereinbar ist Zupitzas KZ. 37, 405 Vergleich der gr. Worte mit mir. feidm `Anstrengung', fedil `ausdauernd', air. ni fedligedar `non manet' (wobei formale Verhältnisse wie *mē- `messen' : *med-, *u̯ē- `wehen' : anord. veđr, nhd. Wetter vergleichbar wären), wozu Pedersen KG. I 110, cymr. gweddil `remnant, leavings' (daraus mir. fuidell) stellt; hierher toch. В waimene`schwierig'?
Doch ist die Zusammenstellung in allen ihren Gliedern ganz unsicher. Für vāyati wird `sich anstrengen' als Gdbed. in Frage gestellt durch die Bed. `austrocknen' von vāna `trocken', upa-vāyati `durch Vertrocknen ausgehen, vertrocknen', upavāta- `trocken geworden'; undin ἄεθλος löst sich am natürlichsten -θλο- als suffixal ab, während der Dental der ir. Worte wurzelhaftes d oder dh ist, also bestenfalls recht entfernte Verwandtschaft bestünde.
References WP. I 223, Van Windekens Lexique 149.
See also
Pages 84